Перевод "с какой то степени" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
какой - перевод : то - перевод : степени - перевод : степени - перевод : СТЕПЕНИ - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Если нет, то с какой точки зрения и в какой степени? | If not, in what particular or particulars, and to what extent? |
В какой то степени я с тобой согласен. | I agree with you to a degree. |
В какой то степени я с вами согласен. | To some extent I agree with you. |
В какой то степени я с Вами согласен. | I agree with you to a certain extent. |
И в какой то степени с человеческим восприятием. | And also, in some way, about human perception. |
До какой то степени да. | Q. To some extent, yes. M. |
В какой то степени я согласен. | I agree to a certain extent. |
Они в какой то степени сопоставимы. | Our situations are comparable in a way. |
Ей можно в какой то степени доверять. | She can be trusted to some degree. |
Все прогнозы в какой то степени неточны. | All forecasts have a certain degree of uncertainty. |
Мне до какой то степени жаль Тома. | I feel kind of sorry for Tom. |
Чему стоило в какой то степени подражать? | What should I try to emulate to some degree? |
В какой то степени я согласен с тем, что ты говоришь. | I agree with what you say to some extent. |
То, что он говорит, в какой то степени правда. | What he says is true to some extent. |
Мне кажется, он в какой то степени поэт. | I think he is something of a poet. |
В какой степени? | , in what way? |
В какой степени? | To what extent? |
Трудности связаны в какой то степени с тем, что государства члены задерживают платежи. | The difficulties relate, to some extent, to delays in the payment by Member States of their contributions. |
В какой то степени, однако, не означает абсолютное предпочтение. | Some degree , however, does not mean absolute priority. |
Да, в какой то степени я почувствовала себя свободной. | I felt, yes, in certain ways, free. |
в какой то степени, эти изменения закодированы в ДНК. | To some extent, they are programmed by your genes. |
Ты не чувствуешь себя в какой то степени ответственным? | Don't you feel in some way responsible? |
Однако финансовых средств в какой то степени не хватает. | The financial means, however, are somewhat diminished. |
Это надо умножить на 10 в какой то степени | And it's going to be multiplied by 10 to something |
В какой то степени выбор есть. Вот так, видишь. | So some choice is there, you see, like this. |
Маастрихт в какой то степени помогает заполнить этот пробел. | Maastricht at least helps to plug this institutional gap. |
5.9.1 В какой степени? | To what extent? |
5.10.1 В какой степени? | To what extent? |
Недоверие Рамсфелда к европейскому подходу в какой то степени оправдано. | Rumsfeld s mistrust of the European approach contains a grain of truth. |
Международные переговорщики по климату в какой то степени это признают. | Para negosiator iklim internasional sedikit banyak memahami hal ini. |
Затмение окончание всех путей, и в какой то степени эпилог. | Eclipse is an ending to all routes, and an epilogue of sorts. |
В какой то степени, думается, все эти способы должны сработать. | Well, at some level, we think all of these things should work. |
В истории есть попытки, технически успешные в какой то степени. | And there are historic attempts that have had some level of technical success. |
В какой то степени все функции здания напоминают солнечные часы. | And so this entire building functions, in some ways, almost like a sundial. |
Все проекты, опирающиеся в какой то степени на зеленую идею, выражают праздничный образ жизни, в какой то степени прославляющий места и пространства, определяющие качество жизни. | I mean, all the projects which have, in some way, been inspired by that agenda are about a celebratory lifestyle, in a way celebrating the places and the spaces which determine the quality of life. |
Вообще то это правда, в какой то степени, эти изменения закодированы в ДНК. | Well, it's true. To some extent, they are programmed by your genes. |
Этот механизм для меня в какой то степени наиболее завершённая работа. | This is a piece that, for me, is in some ways the most complete kind of piece. |
Так, в какой то степени формулы служат в качестве кодовой книги. | And so, in a way, the equations are serving as sort of a codebook. |
Изучение познания интересно тем, что мы, в какой то степени, ограничены. | The interesting thing about studying cognition has been that we've been limited, in a way. |
(М2) Думаю, в какой то степени мир искусства напрашивается на цинизм. | I think in some ways the art world asks for that cyncism. |
До какой степени ты идиот? | How big of an idiot are you? |
Приход к власти Николя Саркози во Франции также в какой то степени связан с подобными настроениями. | Nicolas Sarkozy s election in France has at least something to do with similar feelings. |
В российских социальных сетях в какой то степени выражается солидарность с сирийским народом, но достаточно тихо. | There s some solidarity with the Syrian people on Russian social networks, but it s quite quiet. |
Иностранцы жалуются, что им трудно знакомиться с японцами. В какой то степени это может быть правдой. | Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. |
И тянутся к России, в какой то степени испытывают ностальгию по ней. | And they are drawn to Russia they feel nostalgic about it to a certain extent. |
Похожие Запросы : с какой-то степени - в какой-то степени - в какой-то степени - в какой-то степени - в какой-то степени - какой-то - какой-то - с какой-то колледж - в какой степени - в какой степени - до какой степени - в какой степени - в какой степени - какой-то смысл - какой-то этап