Перевод "с моей точки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с моей точки - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С моей точки зрения, существуют два Афганистана. | From my point of view, there are two Afghanistans. |
С моей точки зрения, Вы незваный гость. | The way I see it, you're the trespasser. |
Попытайся взглянуть на это с моей точки зрения. | Try to look at it from my point of view. |
(м) С моей точки зрения Брунеллески немного пугает. | To me, the Brunelleschi is a little scarier. |
С точки зрения моей делегации, он заслуживает единодушного одобрения. | In my delegation apos s view, it warrants unanimous adoption. |
Они слушали, с моей точки зрения, кошмарную рождественскую музыку. | And they had some, in my opinion, terrible Christmas music. |
Точки соединились в моей жизни. | The dots were connected in my life. |
С моей точки зрения, музеи могли бы взять пример с религий. | My view is that museums should take a leaf out of the book of religions. |
С моей точки зрения, графический интерфейс делает гораздо лучше, с точки зрения видимости, обратной связи и последовательности. | From my perspective, the graphical interface does a much better job in terms of visibility, feedback, and consistency. |
С моей точки зрения, это и есть их практическая иллюстрация. | I believe that is an illustration of what this means in practice. |
С моей точки зрения мне понравилось Идея крупнейшего в мире сайта. | From my point of view I liked the idea of the world's biggest site. |
С моей точки зрения, подход к музыке должен быть таким же. | In my eyes, the approach to music should be the same. |
Кажется, вы не разделяете моей точки зрения. | You don't seem to share my view. |
С моей точки зрения, доклад достоен доверия и выделяет наиболее важные проблемы. | In my opinion the report is reliable and identifies the most important issues . |
С точки зрения моей страны, сотрудничество в этой области по прежнему недостаточно. | In my country apos s opinion, cooperation in this field is still insufficient. |
Я решил оценить различные события моей жизни с точки зрения пяти чувств. | So I decided to evaluate different experiences I had in my life from the point of view of the five senses. |
С моей точки зрения, это хорошая идея самого большого сайта в мире. | From my point of view I liked the idea of the world's biggest site. |
Председательство в совете, с моей точки зрения, должно сохраниться за странами членами ЕС. | The Council Presidency, in my view, should remain embedded in the member states. |
Но, с моей наивной точки зрения, мёртвый это тот, кто не может общаться. | Now, to my innocent mind, dead implies incapable of communicating. |
Позвольте мне, пожалуйста, остановиться на некоторых дополнительных вопросах с точки зрения моей страны. | Please allow me to deal with some additional issues from the viewpoint of my country. |
Но, с моей наивной точки зрения, мёртвый это тот, кто не может общаться. | Now, to my innocent mind, dead implies incapable of communicating. |
С моей точки зрения, мы живем на хрупком островке жизни во вселенной возможностей. | From my perspective, we live on a fragile island of life, in a universe of possibilities. |
И вот здесь сходство с эпохой Золотой лихорадки заканчивается, и, с моей точки зрения, небезосновательно. | Now, here's where our analogy with the Gold Rush starts to diverge, and I think rather severely. |
поэтому, с моей точки зрения, между пунктами 10, 9 и 8 есть небольшая разница. | So, as I see it, there is a slight difference between paragraphs 10, 9 and 8. |
С моей точки зрения, мы должны следовать тем целям Устава, ради которых он создавался. | In my view, we have to follow the intention of the Charter. |
Генетически модифицированные культуры, с моей точки зрения биолога, не могут быть поводом для разногласий. | Genetically engineered food crops, in my view, as a biologist, have no reason to be controversial. |
И, с моей точки зрения, эта модель образования создала хаос в жизни множества людей. | And my view is that this model has caused chaos in many people's lives. |
С моей точки зрения, лучший вариант это вторая высадка, и мне нужна дополнительная поддержка. | My best bet is a second landing, but I need added support. |
Ведь с моей точки зрения они абсолютно верны, а значит вы поверите в правду смеется . | lecturer I had in my four years at Yale. (17) He's the type of teacher you either love or hate. Now that's pretty clearly true. |
С точки зрения моей делегации, сотрудничество по линии Юг Юг могло бы способствовать осуществлению Программы действий. | My delegation believes that South South cooperation could be conducive to implementation of the Programme of Action. |
Но в сущности, это лишь часть семьи, которую я знаю с точки зрения моей прямой линии. | But this is basically the extent of the family that I know in terms of my direct line. |
Однако, с точки зрения моей делегации, трудность той работы, которой мы, занимаемся, по видимому, граничит с трудностью выработки конституции. | From the perspective of my delegation, however, the difficulty of the work that we are doing seems to be approaching that of drafting a constitution. |
'с точки | 's the point |
Более того, с моей точки зрения, демократия не только разрешена исламом, но может даже стать религиозной нормой. | Indeed, in my view, democracy is not only permitted by Islam, but can be regarded as a religious rule. |
Еще одна тема. Генетически модифицированные культуры, с моей точки зрения биолога, не могут быть поводом для разногласий. | One more subject. Genetically engineered food crops, in my view, as a biologist, have no reason to be controversial. |
С точки зрения моей делегации, создается впечатление, что этот статистический анализ основывается вовсе не на реальной ситуации. | In the view of my delegation the statistical analysis does not seem to be based on the reality of the situation. |
Но, с моей точки зрения, важнейшим аспектом усилий Организации Объединенных Наций остается ее деятельность в области развития. | But as I see it, the most important thing is still the work of the United Nations with a view to development. |
Запад, с моей точки зрения, за это десятилетие потерял свои позиции, так как не понимал эти группы. | The West, as I would see it, comes out of that decade weakened, because we didn't understand the group. |
Но сначала я расскажу вам о наиболее вопиющих нарушителях, с моей точки зрения, в категории одноразовой пластмассы. | But first, I need to talk to you about what I consider one of the most egregious offenders in the disposable plastics category. |
Я благодарна за возможность представить точки зрения моей страны на эти усилия. | I am grateful for the opportunity to present my country's views on this effort. |
С моей точки зрения, любой здравомыслящий человек должен желать окончания и этой войны, которую большей частью не замечают. | In my view, every sensible person should want this largely ignored war to end as well. |
Мы переживаем сейчас нестабильную и сложную ситуацию, однако, с моей точки зрения, есть множество хороших предложений и концепций. | We are now in a precarious and difficult situation, but I think that there are plenty of good ideas and concepts. |
С моей точки зрения, нам, при рассмотрении параметров расширения мандата ОООНКИ, следует тщательно проанализировать, как эти требования сочетаются друг с другом. | In my view, we shall have to look closely at how those requirements fit together as we consider how to extend UNOCI's mandate. |
точки с запятыми | Edit language properties in current document |
Теперь я прихожу к моей последней точки, автономии свободы, игровое пространство в отсталых, позволяет мне принять участие в моей зло с моим Lego и играть мобильных фигурами. | Now, I come to my last point, autonomy the freedom, the play space in the backward that allows me to be involved in my own mischief there with my Lego and play mobile figures. |
Похожие Запросы : с моей точки зрения - с моей точки зрения - с моей точки зрения - с моей точки зрения - с точки - для моей точки зрения - с моей спиной - с моей матерью - с моей стороны - с моей подписью - с моей жизнью - с моей семьей - с моей стороны - с моей работой