Перевод "с предпосылкой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

с предпосылкой - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это является главной предпосылкой сегодняшней дискуссии предпосылкой, получившей почти всеобщее признание государств  членов нашей Организации.
That is the basic premise of today's debate a premise that is acknowledged almost unanimously within the membership of the Organization
Это является предпосылкой для широкого присоединения.
These are the prerequisites for widespread adherence.
Главной предпосылкой там выступает греческая мифология.
You know, it basically uses as its central premise Greek mythology.
В конце концов развитие является предпосылкой мира.
After all, development is a prerequisite for peace.
Предпосылкой любого эффективного изменения является изменение ориентации политики с национального на региональный уровень.
A precondition for any effective change is a shift in policy orientation from the national to the regional level.
Стабильное обеспечение доступного электричества является предпосылкой экономического развития.
A stable supply of affordable electricity is a prerequisite for economic development.
Сохранение первого фактора является важной предпосылкой сохранения второго.
The protection of the former is an important condition for the protection of the latter.
В самом деле, развитие является предпосылкой прочного мира.
Indeed, development is a prerequisite for lasting peace.
Устойчивое развитие совершенно очевидно является предпосылкой прочного мира.
It can never be overemphasized that sustainable development is a prerequisite to lasting peace.
АШ Предпосылкой был тот факт, что Африка увеличивается одновременно с ростом стран и ростом населения.
AS It started with the premise that Africa is growing both with people and countries.
Таким образом, разнообразие является предпосылкой продолжения прогрессивного развития человечества.
Diversity is therefore the prerequisite for the continued progressive development of the human race.
Хорошее здоровье является важнейшей предпосылкой благополучия людей и общества.
Good health is essential for the well being of individuals and societies.
Последней предпосылкой является полномасштабное выполнение государствами их международных обязательств.
The last prerequisite was full compliance by States with their international commitments.
Это коллективное право, которое является предпосылкой многих прав личности.
It was a collective right that was a prerequisite for many individual rights.
Оно является одновременно и важной предпосылкой и следствием индустриализации.
It is an important precondition for as well as a result of industrialization.
И такая мысль может стать предпосылкой для любого преступления.
I mean that's kind of the basis for really any crime right?
Мы считаем, что борьба с бедностью и отсталостью является основополагающей предпосылкой прочного мира и благополучия человечества.
We believe that ridding the world of poverty and underdevelopment is an essential prerequisite of lasting peace and the welfare of mankind.
С этой дополнительной предпосылкой производную дифференцируемой функции яркости можно вычислить как от функции, с которой взяты замеры точки изображения.
With some additional assumptions, the derivative of the continuous intensity function can be computed as a function on the sampled intensity function, i.e.
Предпосылкой эффективности контроля средств информации является принятие контролируемыми идеологии контролирующего.
A prerequisite of effective control of the media is that the controlled accept the controller s ideology.
Развитие предпринимательства является важнейшей предпосылкой экономического роста и увеличения занятости.
The most effective way for people to get out of poverty is through decent and productive work.
Базовой предпосылкой является потребность в обмене данными, подготовленными различными системами.
Basically, there is a need to exchange data prepared by different systems.
Полное прекращение ядерных испытаний является необходимой предпосылкой нераспространения ядерного оружия.
The total cessation of nuclear tests was an essential precondition of the non proliferation of nuclear weapons.
Такое положение является предпосылкой возникновения конфликта, опасности и политической нестабильности.
This becomes a prescription for violent conflict, insecurity and political instability.
Я думаю, это является предпосылкой анимизма и политеизма и монотеизма.
I think it's the basis of animism and polytheism and monotheism.
Более того, доступ к природоохранной информации является предпосылкой к участию.
Furthermore, access to environmental information is a precondition for participation.
Прояснениеданного вопроса является важной предпосылкой любых дебатов или официальной позиции.
Clarification of the issues at stakeis an important prerequisite to any debate or official position.
Эксперты в целом согласились с тем, что важнейшей предпосылкой успешного развития электронного туризма является содержание туристических продуктов.
Experts generally agreed that content is the underlying component for successful e tourism.
Уважение границ является предпосылкой к миру и стабильности на любом континенте.
Respect for boundaries is a prerequisite to peace and stability on any continent.
Первой предпосылкой для этого является скорейшее помещение женщин в надежное убежище.
The first prerequisite for this is admission to a women's refuge as soon as possible.
Это является предпосылкой для ее вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО).
That would be a prerequisite for its membership in the World Trade Organization (WTO).
8. Предпосылкой социального развития является социальный мир на основе социального партнерства.
8. A prerequisite for social development is social peace through social partnership.
Уважение прав человека, включая право на развитие, является предпосылкой деятельности правительств.
Respect for human rights, including the right to development, is a prerequisite for actions taken by Governments.
Ряд исследователей полагает, что именно это стало важной предпосылкой его убийства.
Some believe this was an important factor in Caesar's assassination.
Значительные усилия в решении основных политических разногласий в регионе являются важной предпосылкой.
A major effort to assist in the solution of the region s major political disputes is a vital prerequisite.
Создание и укрепление системы уголовного правосудия являются предпосылкой для плодотворного международного сотрудничества.
Building or strengthening the criminal justice system is a prerequisite to effective international cooperation.
Рост продуктивности сельского хозяйства является решающей предпосылкой сокращения масштабов крайней нищеты 29.
The growth of agricultural productivity is the strongest predictor of the reduction of extreme poverty. 29
Поэтому мы приветствуем признание того факта, что развитие является необходимой предпосылкой мира.
We therefore welcome this recognition that development is an indispensable prerequisite for peace.
Но дамасское превращение может быть лишь результатом переговоров, а не предпосылкой для них.
But a Damascene conversion can only be the outcome of negotiations, not a prerequisite for them.
Проводимые во всём мире исследования показывают, что образование является ключевой предпосылкой устойчивого развития.
Research throughout the world shows that education is a key prerequisite for sustainable growth.
Возьмем, например, сельскохозяйственную революцию в Великобритании, ставшую необходимой предпосылкой для последовавшей промышленной революции.
Consider the British agricultural revolution before 1800, which was an essential prerequisite for the industrial revolution that followed. The enclosure movement extinguished common rights to land and allowed landowners (at the cost of great suffering, to be sure) to experiment with new, more productive techniques.
Донорская поддержка программ разоружения, демобилизации и реинтеграции является важной предпосылкой их успешной реализации.
The support of donors for DDR programmes is an important element in the success of such programmes.
Они могут также стать предпосылкой для бытового насилия, принудительного труда и сексуального рабства.
It may also be a precursor to domestic violence, forced labour and sexual slavery.
Обязательной предпосылкой для поддержания доверия людей к государству и его институтам является правопорядок.
The rule of law was a prerequisite for the trust of the people in the State and its institutions.
Г н Аннан отметил, что необходимой предпосылкой устойчивого развития стало использование внутригосударственной дипломатии.
Mr. Häggroth said that the World Urban Forum provided a more informal way to focus on urban challenges, where the key word was dialogue.
Подобные знания являются необходимой предпосылкой для успешного осуществления прав человека на национальном уровне.
Such knowledge is a prerequisite for the successful implementation of human rights at the national level.

 

Похожие Запросы : с этой предпосылкой - Предпосылкой программы - Предпосылкой программы - Предпосылкой шаги - предпосылкой информация - предпосылкой проверка - под предпосылкой - Предпосылкой требования - предпосылкой условие - предпосылкой задача - предпосылкой знаний - предпосылкой выполнено - предпосылкой для - предпосылкой для