Перевод "с разумным усилием" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

с разумным усилием - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И с небольшим усилием бросай.
And with a little effort to throw it.
Его работники воодушевлены усилием.
His employees are inspired by the effort.
Открывают ноздри усилием воли.
They have to consciously open their nose.
Разумным? .
Sensible?
Так видишь, продолжал Николай Левин, с усилием морща лоб и подергиваясь.
'SO YOU SEE...' NICHOLAS LEVIN CONTINUED with an effort, wrinkling his brow and twitching.
Том кажется разумным.
Tom seems intelligent.
Это кажется разумным.
It seems reasonable.
Пьер, будь разумным.
Pierre. Be reasonable.
Эд, будь разумным.
Ed, be sensible.
Это кажется разумным.
That sounds reasonable.
Это кажется разумным.
That seems reasonable.
Однако повсюду экономика будет восстанавливаться медленнее и с большим усилием, чем ожидалось.
But economic recovery everywhere will be weaker and will take longer than expected.
Впервые человек контролирует робота лишь усилием мысли.
This is the first time a human has controlled a robot with thought alone.
Когда я с усилием вращаю ручку получается звук похожий на собачий лай, правда?
When I turn the crank and I apply pressure, it makes a sound like a barking dog.
Лжец составляет в точности те же фразы, к которым с усилием возвращается снова.
A liar has particular sentences to fall back on during states of increased stress.
Это революция, вызванная не только волей и усилием.
It is not a revolution brought about by will or effort alone.
Ваше предложение кажется разумным.
Your suggestion seems reasonable.
Твоё предложение кажется разумным.
Your suggestion seems reasonable.
Мне кажется это разумным.
That seems reasonable to me.
Тебе это кажется разумным?
Does that seem reasonable to you?
Вам это кажется разумным?
Does that seem reasonable to you?
Это кажется вполне разумным.
That seems completely reasonable.
С учетом этих рисков разумным представляется поэтапный подход к интернационализации.
Given these risks, an incremental approach to internationalization would be prudent.
Кундалини энергия, которая нельзя принудить волей, усилием и трением.
Kundalini is not energy that can be forced by will, effort and friction.
Его убедили быть более разумным.
He was persuaded to be more sensible.
Этот план кажется мне разумным.
That plan seems reasonable to me.
Они были весьма разумным видом.
They were a highly intelligent species.
Последнее мне кажется более разумным.
That seems to make more sense.
Положите так, он, кажется разумным.
Put like that, it did seem reasonable.
Всегда считал себя разумным человеком.
I always figured on being reasonable.
Она совсем забыла, куда и зачем она ехала, и только с большим усилием могла понять вопрос.
She had quite forgotten where and why she was going, and only understood the question by a great effort.
В других обстоятельствах государства могут выбрать путь управления с помощью различных видов контроля за промысловым усилием.
In other circumstances, States may choose to manage through controls on fishing effort.
Так с небольшими усилием вы сможете выучить пару сотен иероглифов именно столько примерно знает восьмилетний китаец.
So with very little effort, you will be able to learn a couple hundred characters, which is the same as a Chinese eight year old.
Согласно любым разумным определениям, она живая.
By any reasonable definition, it is alive.
Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом.
And for divorced women, maintenance (should be provided) on reasonable (scale).
Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом.
Likewise, the divorced women should also be given something in accordance with the known fair standard.
Вы считаете это разумным и ошибаетесь.
You think that's rational No way.
Я надеялась, что ты будешь разумным.
I hoped to find you reasonable.
2.4.4 под рулевым усилием подразумеваются все силы, действующие в рулевом приводе
Steering forces mean all the forces operating in the steering transmission.
Это было бы важным усилием в направлении обеспечения постоянной защиты Антарктики.
This would be an important effort towards ensuring the permanent protection of Antarctica.
Если бы израильские силы обороны были современным эквивалентом нацистам, их надо было бы уничтожить с максимальным усилием.
If the Israel Defense Forces were the modern equivalent of the Nazis, it should be smashed with maximum force.
Закон и пророки до Иоанна с сего времени Царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него.
The law and the prophets were until John. From that time the Good News of the Kingdom of God is preached, and everyone is forcing his way into it.
Закон и пророки до Иоанна с сего времени Царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него.
The law and the prophets were until John since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
Последним усилием в этой области с нашей стороны было участие в мадридской Мирной конференции по Ближнему Востоку.
Our latest attempt in this direction was our participation in the Madrid conference on peace in the Middle East.
Оно необязательно должно быть разумным, только запоминающимся.
It does not have to be reasonable or sensible, only memorable.

 

Похожие Запросы : с усилием - с усилием - с усилием - с полным усилием - с низким усилием - с большим усилием - с максимальным усилием - с небольшим усилием - с некоторым усилием - с небольшим усилием - с большим усилием - с ограниченным усилием - под усилием - усилием воли