Перевод "то что стало" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод : то - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Во что бы то ни стало.
Yes, by all means, yes.
Стало очевидно, что наступило время что то менять.
It became obvious to many that changes needed to be made.
Оно стало развлечением оно стало новым видом товаров, то что я продавала.
It became entertainment it became a new kind of commodity, something I was selling.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью.
Suddenly, something that wasn't even a possibility became a reality.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью.
Something that wasn't even a possibility became a reality.
Во что бы то ни стало, Лу.
By all means, Lou.
Я выиграю во что бы то ни стало.
I'll win no matter what it takes.
Я приду во что бы то ни стало.
I will come by all means.
То, что было источником стыда, стало источником прозрения.
The thing that was a source of shame was actually a source of enlightenment.
Во что бы то ни стало игнорируйте камеры.
Whatever it takes, just completely ignore the cameras.
И то, что это стало возможным благодаря вам.
And I'll never forget you for making it possible.
То, что когда то было особым лакомством, стало практически основным блюдом.
So what was once the special little side treat now is the main, much more regular.
Результатом стало бы то, что можно назвать турецким решением .
It would establish what might be called the Turkish solution.
Результатом стало то, что она потеряла приличную сумму денег.
The consequence was that, she lost a considerable amount of money.
Мы будем там во что бы то ни стало.
We'll be there rain or shine.
Мы хотели победить во что бы то ни стало.
We wanted to win at all costs.
Мы хотели выиграть во что бы то ни стало.
We wanted to win at all costs.
То, что тогда выглядело возвышенной мечтой, сегодня стало реальностью.
What at that time seemed lofty is today a reality.
Неожиданно меня стало интересовать то, что раньше оставляло равнодушным.
I suddenly became interested in things I had been indifferent to before.
Во что бы то ни стало поженить наших детей.
To marry our kids.
Найди этого парня во что бы то ни стало.
Bring back that guy any way you have to.
За то, что стало с Чарли и с другими?
For what he did to Charley and others?
Его противник изначально высмеял то, что вскоре стало банальной истиной.
His opponent originally derided what has rapidly become the conventional wisdom.
Во что бы то ни стало заскочи посмотреть на нас.
By all means stop in to see us.
Я во что бы то ни стало осуществлю этот план.
I will carry out this plan at any price.
Я хочу видеть его во что бы то ни стало.
I want to see him at all costs.
Мы заставим их говорить во что бы то ни стало.
We'll get them to talk no matter what it takes.
Том решил сделать это во что бы то ни стало.
Tom decided to do it at all costs.
Поэтому стало менее вероятно то, что мы выберем правильную монету.
70 of the time, if you have a group of 30 people, at least 1 person shares a birthday with at least one other person in the room.
Люди делают то, что даже животное не стало бы делать.
Even an animal would hesitate to do certain things that human beings are doing.
Следующим шагом стало то, что организмы научились общаться между собой.
But then what happened was the individuals worked out, of course, tricks of communicating.
Вы не должны вмешиваться во что бы то ни стало.
You must not interfere, come what may.
Если взглянуть в прошлое, то вы увидите, что стало причиной.
If you look at in the context of history you can see what this is doing.
Значительным преимуществом этого исторического опыта стало то, что без хань
Now the great advantage of this historical experience has been that, without the Han,
Мы должны получить большинство, во что бы то ни стало.
We need to gain majority regardless of the means.
Поэтому стало менее вероятно то, что мы выберем правильную монету.
So that's why it became a little bit less likely to get a fair coin.
Мы должны найти их во что бы то ни стало.
We'll have to get 'em, if we stay out all night.
Так или иначе, результатом этого стало то, что он запаниковал.
Anyway, the upshot of the whole thing was, he panicked.
Всё стало как то странно.
Things got weird.
Но кое что случилось, и случилось то, что это стало очень популярно.
But something happened to it, and what happened to it was, it became very popular.
Последним эпизодом разграбления природных ресурсов Западной Сахары стало то, что Марокко стало заниматься нефтеразведкой в ее территориальных водах.
The latest chapter in the plundering of Western Sahara's natural resources was Morocco's search for oil in its territorial waters.
Основной причиной победы ДПЯ стало то, что избиратели были пресыщены ЛДП.
The key reason for the DPJ s victory was that voters were fed up with the LDP.
Во что бы то ни стало я хочу жить в Америке.
At all costs, I want to live in America.
Я должен сдать этот экзамен во что бы то ни стало.
I must pass this exam, no matter what.
Оцвоен решила во что бы то ни стало привлечь внимание парня.
Otsvoyen decided to attract the guy's attention at any price.

 

Похожие Запросы : то, что стало - то время стало - что-то что-то - стало известно, что - стало известно, что - стало известно, что - стало известно, что - что стало очевидным, - стало известно, что - что стало ясно, - стало известно, что - во что бы то ни стало - что-то, что - что-то, что - то, что