Перевод "тот кто знает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тот, кто знает, молчит. Тот, кто говорит, не знает. | He who knows, does not speak. He who speaks, does not know. |
Кто знает, тот не говорит. Кто говорит, тот не знает. | Those who know do not talk. Those who talk do not know. |
Кто не знает любви, тот не знает несчастья. | One who knows no love knows no unhappiness. |
И кто есть тот, снаружи, кто знает это? | And who's there outside of This to know it? |
Кто много знает, тот мало болтает. | He knows most who speaks least. |
Хорош тот, кто хорошо знает местность. | A MAN WHO KNOW IS PLACE IS BETTER THAN EITHER OF THEM. |
Всегда найдётся тот, кто знает, как надо. | One can always find someone who knows what to do. |
Тот, кто знает, зачем он учится, учится лучше. | He who knows why he learns learns better. |
Тот, кто не знает иностранных языков, ничего не знает о своем собственном. | He who doesn't know foreign languages, doesn't know his own. |
Он Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный, | Such is (He) the knower of the unknown and the known, the mighty and the merciful, |
Он Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный, | This is the All Knowing of all the hidden and the visible, the Most Honourable, the Most Merciful. |
Он Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный, | He is the knower of the Unseen and the Visible, the All mighty, the All compassionate, |
Он Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный, | Such is the Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Merciful. |
Он Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный, | That is He, the All Knower of the unseen and the seen, the All Mighty, the Most Merciful. |
Он Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный, | That is the Knower of the Invisible and the Visible, the Powerful, the Merciful. |
Он Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный, | He knows all that is beyond as well as all that is within a creature's sense perception. He is the Most Mighty, the Most Compassionate, |
Он Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный, | Such is the Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Merciful, |
А нужен просто тот, кто знает и есть То. | It's just the one who knows, and is, That. |
Тот, кто знает, что он делает, знает и правила, он знает, что возможно, а что невозможно. | People who know what they are doing know the rules and they know what is possible and what is impossible. |
Кто знает, кто знает... | Who knows? |
Тот, кто знает, что ниспосланное тебе от Господа твоего есть истина, таков ли, как тот кто слеп? | Can a man who knows what has been revealed to you from your Lord is the truth, and one who cannot see, be the same? |
Тот, кто знает, что ниспосланное тебе от Господа твоего есть истина, таков ли, как тот кто слеп? | So will he, who knows that what is sent down upon you from your Lord is the truth, ever be equal to him who is blind? |
Тот, кто знает, что ниспосланное тебе от Господа твоего есть истина, таков ли, как тот кто слеп? | What, is he who knows what is sent down to thee from thy Lord is the truth, like him who is blind? |
Тот, кто знает, что ниспосланное тебе от Господа твоего есть истина, таков ли, как тот кто слеп? | Shall he then who knoweth that which is sent down unto thee is the truth be like unto him who is blind! |
Тот, кто знает, что ниспосланное тебе от Господа твоего есть истина, таков ли, как тот кто слеп? | Shall he then who knows that what has been revealed unto you (O Muhammad SAW) from your Lord is the truth be like him who is blind? |
Тот, кто знает, что ниспосланное тебе от Господа твоего есть истина, таков ли, как тот кто слеп? | Is he who knows that what was revealed to your from your Lord is the truth, like him who is blind? |
Тот, кто знает, что ниспосланное тебе от Господа твоего есть истина, таков ли, как тот кто слеп? | He who knows that the Book which has been sent to you from your Lord is the Truth, is he like him who is blind to that truth? |
Тот, кто знает, что ниспосланное тебе от Господа твоего есть истина, таков ли, как тот кто слеп? | Is he who knoweth that what is revealed unto thee from thy Lord is the truth like him who is blind? |
Гёте утверждал Кто не знает иностранного языка, тот не знает ничего о своём родном . | Goethe claimed, one who cannot speak foreign languages does not know one's own language either . |
Кто знает, кто знает, месье. | Who knows, monsieur? |
Ведь выше всякого, кто обладает знаньем, Лишь Тот, Кто знает все и вся. | Over every man of knowledge there is one more knowing. |
Ведь выше всякого, кто обладает знаньем, Лишь Тот, Кто знает все и вся. | Whomsoever We will, We raise in rank over every man of knowledge is One who knows. |
Ведь выше всякого, кто обладает знаньем, Лишь Тот, Кто знает все и вся. | We exalt in degrees whomsoever We will, and above every knowing one is a Knower. |
Ведь выше всякого, кто обладает знаньем, Лишь Тот, Кто знает все и вся. | (So Allah made the brothers to bind themselves with their way of punishment, i.e. enslaving of a thief. ) We raise to degrees whom We please, but over all those endowed with knowledge is the All Knowing (Allah). |
Ведь выше всякого, кто обладает знаньем, Лишь Тот, Кто знает все и вся. | We elevate by degrees whomever We will and above every person of knowledge, there is one more learned. |
Ведь выше всякого, кто обладает знаньем, Лишь Тот, Кто знает все и вся. | We exalt whomsoever We will over others by several degrees. And above all those who know is the One Who truly knows. |
Ведь выше всякого, кто обладает знаньем, Лишь Тот, Кто знает все и вся. | We raise by grades (of mercy) whom We will, and over every lord of knowledge there is one more knowing. |
Уже ли не знает Тот, кто творил, Он проницающий, ведущий? | Can He who has created not know (His creation)? He is all penetrating, all aware. |
Уже ли не знает Тот, кто творил, Он проницающий, ведущий? | What! Will He Who has created not know? Whereas He knows every detail, the All Aware! |
Уже ли не знает Тот, кто творил, Он проницающий, ведущий? | Shall He not know, who created? And He is the All subtle, the All aware. |
Уже ли не знает Тот, кто творил, Он проницающий, ведущий? | Shall not He Who hath created know? And He is the Subtile, the Aware. |
Уже ли не знает Тот, кто творил, Он проницающий, ведущий? | Should not He Who has created know? And He is the Most Kind and Courteous (to His slaves) All Aware (of everything). |
Уже ли не знает Тот, кто творил, Он проницающий, ведущий? | Would He not know, He Who created? He is the Refined, the Expert. |
Уже ли не знает Тот, кто творил, Он проницающий, ведущий? | Would He not know, He Who has created, when He is All Subtle, All Aware? |
Уже ли не знает Тот, кто творил, Он проницающий, ведущий? | Should He not know what He created? And He is the Subtile, the Aware. |
Похожие Запросы : тот, кто знает - кто знает - кто знает - кто знает - кто знает - кто знает - тот, кто - тот кто - кто-нибудь знает - кто знает вас - и кто знает - кто знает, где - Кто-нибудь знает - знает ли кто- - но кто знает