Перевод "тот кто знает" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

кто - перевод :
Who

кто - перевод : знает - перевод : кто - перевод : знает - перевод : знает - перевод : кто - перевод : знает - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Тот, кто знает, молчит. Тот, кто говорит, не знает.
He who knows, does not speak. He who speaks, does not know.
Кто знает, тот не говорит. Кто говорит, тот не знает.
Those who know do not talk. Those who talk do not know.
Кто не знает любви, тот не знает несчастья.
One who knows no love knows no unhappiness.
И кто есть тот, снаружи, кто знает это?
And who's there outside of This to know it?
Кто много знает, тот мало болтает.
He knows most who speaks least.
Хорош тот, кто хорошо знает местность.
A MAN WHO KNOW IS PLACE IS BETTER THAN EITHER OF THEM.
Всегда найдётся тот, кто знает, как надо.
One can always find someone who knows what to do.
Тот, кто знает, зачем он учится, учится лучше.
He who knows why he learns learns better.
Тот, кто не знает иностранных языков, ничего не знает о своем собственном.
He who doesn't know foreign languages, doesn't know his own.
Он Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный,
Such is (He) the knower of the unknown and the known, the mighty and the merciful,
Он Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный,
This is the All Knowing of all the hidden and the visible, the Most Honourable, the Most Merciful.
Он Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный,
He is the knower of the Unseen and the Visible, the All mighty, the All compassionate,
Он Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный,
Such is the Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Merciful.
Он Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный,
That is He, the All Knower of the unseen and the seen, the All Mighty, the Most Merciful.
Он Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный,
That is the Knower of the Invisible and the Visible, the Powerful, the Merciful.
Он Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный,
He knows all that is beyond as well as all that is within a creature's sense perception. He is the Most Mighty, the Most Compassionate,
Он Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный,
Such is the Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Merciful,
А нужен просто тот, кто знает и есть То.
It's just the one who knows, and is, That.
Тот, кто знает, что он делает, знает и правила, он знает, что возможно, а что невозможно.
People who know what they are doing know the rules and they know what is possible and what is impossible.
Кто знает, кто знает...
Who knows?
Тот, кто знает, что ниспосланное тебе от Господа твоего есть истина, таков ли, как тот кто слеп?
Can a man who knows what has been revealed to you from your Lord is the truth, and one who cannot see, be the same?
Тот, кто знает, что ниспосланное тебе от Господа твоего есть истина, таков ли, как тот кто слеп?
So will he, who knows that what is sent down upon you from your Lord is the truth, ever be equal to him who is blind?
Тот, кто знает, что ниспосланное тебе от Господа твоего есть истина, таков ли, как тот кто слеп?
What, is he who knows what is sent down to thee from thy Lord is the truth, like him who is blind?
Тот, кто знает, что ниспосланное тебе от Господа твоего есть истина, таков ли, как тот кто слеп?
Shall he then who knoweth that which is sent down unto thee is the truth be like unto him who is blind!
Тот, кто знает, что ниспосланное тебе от Господа твоего есть истина, таков ли, как тот кто слеп?
Shall he then who knows that what has been revealed unto you (O Muhammad SAW) from your Lord is the truth be like him who is blind?
Тот, кто знает, что ниспосланное тебе от Господа твоего есть истина, таков ли, как тот кто слеп?
Is he who knows that what was revealed to your from your Lord is the truth, like him who is blind?
Тот, кто знает, что ниспосланное тебе от Господа твоего есть истина, таков ли, как тот кто слеп?
He who knows that the Book which has been sent to you from your Lord is the Truth, is he like him who is blind to that truth?
Тот, кто знает, что ниспосланное тебе от Господа твоего есть истина, таков ли, как тот кто слеп?
Is he who knoweth that what is revealed unto thee from thy Lord is the truth like him who is blind?
Гёте утверждал Кто не знает иностранного языка, тот не знает ничего о своём родном .
Goethe claimed, one who cannot speak foreign languages does not know one's own language either .
Кто знает, кто знает, месье.
Who knows, monsieur?
Ведь выше всякого, кто обладает знаньем, Лишь Тот, Кто знает все и вся.
Over every man of knowledge there is one more knowing.
Ведь выше всякого, кто обладает знаньем, Лишь Тот, Кто знает все и вся.
Whomsoever We will, We raise in rank over every man of knowledge is One who knows.
Ведь выше всякого, кто обладает знаньем, Лишь Тот, Кто знает все и вся.
We exalt in degrees whomsoever We will, and above every knowing one is a Knower.
Ведь выше всякого, кто обладает знаньем, Лишь Тот, Кто знает все и вся.
(So Allah made the brothers to bind themselves with their way of punishment, i.e. enslaving of a thief. ) We raise to degrees whom We please, but over all those endowed with knowledge is the All Knowing (Allah).
Ведь выше всякого, кто обладает знаньем, Лишь Тот, Кто знает все и вся.
We elevate by degrees whomever We will and above every person of knowledge, there is one more learned.
Ведь выше всякого, кто обладает знаньем, Лишь Тот, Кто знает все и вся.
We exalt whomsoever We will over others by several degrees. And above all those who know is the One Who truly knows.
Ведь выше всякого, кто обладает знаньем, Лишь Тот, Кто знает все и вся.
We raise by grades (of mercy) whom We will, and over every lord of knowledge there is one more knowing.
Уже ли не знает Тот, кто творил, Он проницающий, ведущий?
Can He who has created not know (His creation)? He is all penetrating, all aware.
Уже ли не знает Тот, кто творил, Он проницающий, ведущий?
What! Will He Who has created not know? Whereas He knows every detail, the All Aware!
Уже ли не знает Тот, кто творил, Он проницающий, ведущий?
Shall He not know, who created? And He is the All subtle, the All aware.
Уже ли не знает Тот, кто творил, Он проницающий, ведущий?
Shall not He Who hath created know? And He is the Subtile, the Aware.
Уже ли не знает Тот, кто творил, Он проницающий, ведущий?
Should not He Who has created know? And He is the Most Kind and Courteous (to His slaves) All Aware (of everything).
Уже ли не знает Тот, кто творил, Он проницающий, ведущий?
Would He not know, He Who created? He is the Refined, the Expert.
Уже ли не знает Тот, кто творил, Он проницающий, ведущий?
Would He not know, He Who has created, when He is All Subtle, All Aware?
Уже ли не знает Тот, кто творил, Он проницающий, ведущий?
Should He not know what He created? And He is the Subtile, the Aware.

 

Похожие Запросы : тот, кто знает - кто знает - кто знает - кто знает - кто знает - кто знает - тот, кто - тот кто - кто-нибудь знает - кто знает вас - и кто знает - кто знает, где - Кто-нибудь знает - знает ли кто- - но кто знает