Перевод "требования о возмещении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
требования - перевод : требования - перевод : Требования - перевод : требования о возмещении - перевод : требования - перевод : требования о возмещении - перевод : требования о возмещении - перевод : требования о возмещении - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Другие требования о возмещении ущерба исчисляются суммой примерно в 615 100 долл. США. | Other indemnity claims amount to some 615,100. |
Агентство намерено направить в установленном порядке новые требования о возмещении ущерба, причиненного за оставшуюся часть отчетного периода. | The Agency intends to submit in due course additional claims for the damages incurred during the balance of the reporting period. |
В результате Организация Объединенных Наций смогла удовлетворить требования стран, предоставляющих войска, о возмещении лишь за период до декабря 1981 года. | As a result, the United Nations has been able to meet the claims of the troop contributing countries only up to December 1981. |
Часть его урожая якобы была уничтожена военнослужащими в 1990 1991 годах и в этом случае его требования о возмещении ущерба не были удовлетворены. | Part of his agricultural crops allegedly were destroyed by the military in 1990 1991. Once again, his requests for compensation were not acted upon. |
У нас самый крупный иск о возмещении ущерба. | We have the biggest damage claim. |
Наконец, хотя требования в отношении такого уведомления не должны быть слишком обременительными для покупателя, они должны обеспечивать продавцу возможность предъявлять иски о соответствующем возмещении. | Finally, though the requirements of the notice should not be too burdensome for the buyer, they should allow for an adequate redress action by the seller. |
Кроме того, он отметил, что применение в случае антиконкурентной практики в Соединенных Штатах требования о возмещении убытков в тройном размере породило немалые разногласия за рубежом. | It further noted that the application of treble damages remedies to anticompetitive conduct in the United States had generated considerable controversy abroad. |
Новое законодательство предусматривает автоматическую подачу требования о возмещении гражданского ущерба одновременно с возбуждением в суде уголовного дела, с тем чтобы обеспечить предоставление компенсации в ускоренном порядке. | New legislation provided for civil compensation claims to be filed automatically at the time the criminal case was submitted to the court so as to ensure fast track compensation. |
МСПЧ также вынес постановление о возмещении ущерба в отношении коллективной памяти. | The IACHR had also ordered a reparation measure regarding collective memory. |
Разумеется, речь идет о возмещении ущерба, а не об устранении риска. | That of course meant compensation for harm and not for risk. |
с) выдача разрешений на поездки и обработка заявлений о возмещении расходов | (c) Issuing travel authorizations and processing claims |
Три из 605 претензий от имени задержанных включают в себя требования о возмещении потерь D8 D9 (индивидуальных коммерческих потерь), понесенных кувейтскими компаниями, акционерами которых являлись умершие задержанные лица15. | Three of the 605 detainee claims include D8 D9 (individual business) loss claims for losses sustained by Kuwaiti companies, of which the deceased detainees were shareholders. |
Требования о возмещении дополнительных и чрезвычайных расходов, поступавшие от правительств различных стран, предоставлявших воинские контингенты, не отличались единообразием и содержали целый ряд статей расходов, не предусмотренных стандартной процедурой. | The composition of the claims for extra and extraordinary costs differed among the troop contributing Governments and included a variety of unstandardized costs. |
36. Оратор приветствует решение Комиссии о включении статьи 6 бис по вопросу о возмещении. | 36. He welcomed the Commission apos s decision to include article 6 bis on reparation. |
При нарушении конституционных прав омбудсмен ходатайствует перед компетентным органом о возмещении ущерба. | In the event of violation of constitutional rights, the Ombudsman applied to the competent body for the purposes of compensation. |
Остальные пострадавшие к тому времени еще не представили заявлений о возмещении ущерба. | The rest of the victims had not yet presented claims for damages. |
В этой связи, несмотря на объявление в 2004 году крупных взносов, что следует приветствовать, необходимо обязать Секретариат более оперативно удовлетворять представляемые требования о возмещении расходов на их контингенты и имущество. | In that connection, while he welcomed the announcement that significant payments would be made in 2004, he also urged the Secretariat to honour claims for reimbursement for contingent owned equipment and troops in a more timely manner. |
Требования о самоуправлении в других регионах | Demands of self rule in other regions |
e) Требования о покрытии медицинских расходов. | (e) Medical claims |
Формальные требования, касающиеся договора о закупках | Formalities regarding the procurement contract |
Статья 8.02 Требования о предоставлении данных | Article 8.02 Reporting requirements |
е) Требования о покрытии медицинских расходов | (e) Medical claims |
Пострадавший должен, следуя законодательно установленному порядку, подать иск о возмещении ущерба, вызванного задержкой. | If so, the Court will order an immediate end to the delay (ii) by means of compensation. The person affected should request compensation for injury suffered as a result of the delay, in accordance with the procedure set out in the law. |
с) доклад Генерального секретаря о возмещении ненадлежащим образом использованных средств (А 48 572) | (c) Report of the Secretary General on the recovery of misappropriated funds (A 48 572) |
60. Большинство членов положительно отреагировали на просьбу ЮНЕСКО о возмещении дополнительных вспомогательных расходов. | 60. Most members agreed to the additional support costs requested by UNESCO. |
9. Продолжается принятие мер, с тем чтобы добиться удовлетворения просроченных претензий о возмещении. | Efforts are continuing to pursue the recovery of the outstanding reimbursement claims. |
Необходимо рассматривать в качестве более приоритетного вопрос о возмещении расходов государств, предоставляющих войска. | Higher priority should be given to reimbursements to troop contributing countries. |
Смерть от переутомления на работе. Пережившие кароши, могут подавать иск о возмещении ущерба. | Death by overwork, and the survivors of those who die of karoshi, can actually apply for workman's comp like benefits in Japan. |
Он также выразил сожаление по поводу того, что одни магазины категорически отказываются принимать карточки об освобождении от налогов, а другие, такие, как кабельные или телефонные компании, отказываются рассматривать требования о возмещении расходов. | He also lamented the fact that some vendors bluntly rejected the exemption cards while others, such as cable or telephone companies, refused to process reimbursement claims. |
Требования о возмещении стоимости продовольственного довольствия не были получены от ряда правительств своевременно, что привело к образованию неизрасходованного остатка по статье quot Продовольственное довольствие quot в размере 4 634 400 долл. США. | Claims from certain Governments for reimbursement of the cost of rations were not received on time, resulting in an unencumbered balance of 4,634,400 under rations. |
В любом случае остается возможность предъявления гражданских исков о возмещении ущерба в обычные суды. | In any event, it remains possible to file civil actions for damages before the ordinary tribunals. |
В Протоколе о РВПЗ установлены минимальные требования. | The PRTR Protocol sets minimum requirements. |
4.2.6 Требования о пересмотре и обновлении разрешений | 4.2.6 Requirement to reconsider and update permits |
Экономия средств по статье quot Требования и выплаты quot в размере 35 900 долл. США обусловлена тем, что число предъявленных третьей стороной требований о возмещении ущерба, причиненного персоналом миссии, оказалось меньше предусмотренного показателя. | Savings of 35,900 under claims and adjustments were due to the lower than anticipated number of claims lodged by third parties for damages caused by mission personnel. |
a) автоматизировать процесс обработки путевых документов с введением для сотрудников электронной формы заявления на поездку, которая будет интегрирована с ИМИС, и электронной формы требования о возмещении путевых расходов с использованием данных, введенных в систему | (a) Automate the travel process to provide staff with an electronic travel request form interfaced with IMIS and an electronic travel claim form, which would use data available in the system |
a) Конвенция 12 о возмещении при несчастных случаях на работе в сельском хозяйстве, 1921 год | (a) Workmen's Compensation (Agriculture) Convention, 1921 (No. 12) |
Заявители, фигурировавшие в том докладе, не подали никаких претензий о возмещении расходов на медицинское лечение. | The claimants in that report did not submit any claims for medical treatment costs. |
Протокол о внесении поправки в Венскую конвенцию о гражданской ответственности за ядерный ущерб и Конвенцию о дополнительном возмещении за ядерный ущерб | Protocol to Amend the 1963 Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage |
5.1 Требования о сцеплении шины с мокрой дорогой | The secretariat briefed GRB on the status of the work within the GRRF informal working group on wet adhesion. |
Все требования о его освобождении остались без ответа. | All his requests to be released had no results. |
Основные требования в отношении данных о рыбном промысле | Basic Fishery Data Requirements |
Основные требования в отношении данных о рыбном промысле | Basic fishery data requirements |
вышеперечисленные требования, заявленные истцом.. по делу о разводе | The above entitled action, having been brought on by plaintiff... forjudgment of divorce |
n) Указ Президента Республики 4 2000 от 6 марта о ратификации Европейской конвенции о возмещении ущерба жертвам насильственных преступлений. | (n) Presidential Decree No. 4 2000 and 6 March 2000 ratifies the European Convention on the Compensation of Victims of Violent Crimes. |
Представляется также, что власти блокируют гражданские иски о возмещении ущерба, предъявляемые в суды бывшими заключенными ... quot . | The authorities also appear to have blocked civil actions for damages lodged before the courts by former detainees ... quot . |
Похожие Запросы : обоснование требования о возмещении - требования о возмещении ущерба - требования о возмещении ущерба картеля - частные требования о возмещении ущерба - требование о возмещении - иск о возмещении - требование о возмещении - Запрос о возмещении - оговорка о возмещении - оговорка о возмещении - положение о возмещении