Перевод "требуется по закону" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
требуется по закону - перевод : по - перевод : требуется - перевод : требуется - перевод : требуется по закону - перевод : требуется по закону - перевод : требуется по закону - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
По закону? | By law? |
По закону... | According to the law... |
По закону? | Right? |
По закону, да. | By law, maybe. |
Только по закону! | Just by law! |
Живешь по закону? | You in the right? |
По закону мы равны. | We are equal in the eyes of the law. |
Ненавижу его по закону. | Hate him by law. |
Хочешь, по закону? Ладно. | So you want things legal, do you? |
Твой опекун по закону. | Your legal guardian. |
Г жа О'Рорк (Ирландия) отвечает, что по Закону о защите семейного жилища для продажи такого жилища требуется согласие обоих супругов. | Ms. O'Rourke (Ireland) replied that, under the Family Home Protection Act, the consent of both spouses was needed for sale of the family home. |
Он живёт по Закону Божьему. | He lives according to God's laws. |
Личная явка обязательна по закону. | You're required by law to appear in person. |
ПРЕСТУПЛЕНИЯ, НАКАЗУЕМЫЕ ПО ЗАКОНУ, ВЫСЫЛКА | The Government has not yet made a decision about whether it will ratify the Optional Protocol. |
Такие преступления наказываются по закону. | These offenses are punishable by law. |
По закону эти мальчишки бродяги! | According to the law these boys are tramps! |
По какому закону задержали меня? | Emergency Defense Regulation. |
По закону о чрезвычайном положении | Does that give me the right to justice in my own country? |
Согласно этому закону для принятия важных решений в компании требуется большинство, представленное более 80 голосов акционеров. | It also decrees that a majority of more than 80 of shareholder votes is required for important decisions in the company. |
Как известно, весь мир функционирует по единому закону энтропии, второму закону термодинамики. | As you may know, the entire world operates on a universal law entropy, the second law of thermodynamics. |
по Закону о Венерических Заболеваниях от 1889 года и по Закону о Непристойной Рекламе 1916 года. | I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act and the 1916 Indecent Advertisements Act. |
По закону король является лицом неприкосновенным . | Under Moroccan law the king is considered inviolable. |
Любое проявление дискриминации преследуется по закону. | Any manifestation of discrimination is liable to prosecution under the law. |
а) независимость отправления правосудия по закону | (a) Administering justice independently according to law |
Но по закону вы были обслужены. | But by law you have been served. |
Но вам вручили все по закону. | But by law you have been served. |
По закону убить можно только человека. | Only humans can be murdered. |
Раз можно по закону, зачем риск? | Lf you can do it legally, why take a? |
По закону возле него парковаться нельзя. | It's against the law to park alongside one. |
Надо время. Надо работать по закону. | We must work by law. |
В ряде изученных правовых систем требуется, поощряется или разрешается опубликование некоторой информации, публикации которой не требуется согласно Типовому закону, или же такая информация публикуется на практике. | Some information not required to be published under the Model Law is required, encouraged or permitted to be published or is published in practice in some jurisdictions reviewed. |
Наследование осуществляется по завещанию наследодателя или по закону. | Anyone may bequeath all or part of his or her property to one or more persons within the category of heirs by law, or to juridical persons, the State or civil authorities. |
Согласно Закону о выборах, требуется второй раунд президентских выборов, поскольку ни один из кандидатов не получил абсолютного большинства. | According to the Electoral Law, a second round of Presidential elections was required, since neither candidate had achieved an absolute majority. |
Такие преступления наказываются по закону. Арестуйте его. | These offenses are punishable by law. Arrest him. |
Так по какому закону действует полиция? TemiarBlockade | edmundbon TemiarBlockade With repeal of Police Act note that it is not an offence per se just to gather without actually holding the rally. |
Дискриминация и разжигание ненависти карается по закону. | Discrimination and incitement of hatred is a crime punished by law. |
Значит, по закону вы еще не семья? | So by law, you're not related specifically to him? |
То, что я делаю не по закону. | It is against the law whatever I do. |
Теперь это ваше по закону, миссис Саттон. | It's now legally yours, Mrs. Sutton. |
Они получат свою землю. Но по закону. | They will get their land, but under the law. |
По закону, вы должны отправить его обратно. | By rights, you should mail him back home. |
Однако могут возникнуть случаи, когда по закону требуется подпись, которая не выполняет функцию указания на согласие стороны, подписавшей электронное сообщение, с содержащейся в нем информацией. | However, there may be instances where the law requires a signature that does not fulfil the function of indicating the signing party's approval of the information contained in the electronic communication. |
Согласно Закону 10 1984 года, регулирующему процедуру заключения и расторжения брака, для заключения брака требуется согласие обеих сторон (статья 2). | criminalizes a number of acts that violate family rights, such as failure to pay alimony or family support, dereliction of one's duty towards the family (art. |
По закону женщинам заключенным положено государственное медицинское обслуживание. | Women prisoners are entitled to health services from the state. |
По закону запрещено строить небоскребы на этой земле. | The law forbids the building of any skyscraper on this land. |
Похожие Запросы : если требуется по закону - где требуется по закону - по закону - по закону - по закону - по закону - ответственность по закону - обязанность по закону - обязательный по закону - обязан по закону - обязанность по закону