Перевод "если требуется по закону" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
если - перевод : если - перевод : если - перевод : по - перевод : требуется - перевод : требуется - перевод : если - перевод : если требуется по закону - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Если требуется | IfRequested |
Если требуется | If Requested |
По закону? | By law? |
По закону... | According to the law... |
По закону? | Right? |
По закону, да. | By law, maybe. |
Только по закону! | Just by law! |
Живешь по закону? | You in the right? |
Если, согласно закону, Церковь должна выплачивать налог, естественно, она подчинится закону(...). | And the web Navarre Church reiterates If the law says that the Church should pay the IBI, logically it is subject to the law. ( ). |
По закону, только работать, если он делает вас счастливым огромное сердце. | By law, the only work out if it makes you happy a huge heart. |
Если требуется внесение поправок, | If amendment required, |
(Йусуф) не мог бы взять оставить у себя своего брата по закону правителя по закону правителя Египта , если бы не пожелал Аллах. | We raise the status of whom We please. |
(Йусуф) не мог бы взять оставить у себя своего брата по закону правителя по закону правителя Египта , если бы не пожелал Аллах. | (So Allah made the brothers to bind themselves with their way of punishment, i.e. enslaving of a thief. ) |
(Йусуф) не мог бы взять оставить у себя своего брата по закону правителя по закону правителя Египта , если бы не пожелал Аллах. | He could not have held his brother under the king s law unless Allah willed otherwise . |
По закону мы равны. | We are equal in the eyes of the law. |
Ненавижу его по закону. | Hate him by law. |
Хочешь, по закону? Ладно. | So you want things legal, do you? |
Твой опекун по закону. | Your legal guardian. |
Г жа О'Рорк (Ирландия) отвечает, что по Закону о защите семейного жилища для продажи такого жилища требуется согласие обоих супругов. | Ms. O'Rourke (Ireland) replied that, under the Family Home Protection Act, the consent of both spouses was needed for sale of the family home. |
Если вы находитесь под опекой, по закону правительство ваш покровитель вместо родителей. | If you're in care, legally the government is your parent, loco parentis. |
Он живёт по Закону Божьему. | He lives according to God's laws. |
Личная явка обязательна по закону. | You're required by law to appear in person. |
ПРЕСТУПЛЕНИЯ, НАКАЗУЕМЫЕ ПО ЗАКОНУ, ВЫСЫЛКА | The Government has not yet made a decision about whether it will ratify the Optional Protocol. |
Такие преступления наказываются по закону. | These offenses are punishable by law. |
По закону эти мальчишки бродяги! | According to the law these boys are tramps! |
По какому закону задержали меня? | Emergency Defense Regulation. |
По закону о чрезвычайном положении | Does that give me the right to justice in my own country? |
Согласно этому закону для принятия важных решений в компании требуется большинство, представленное более 80 голосов акционеров. | It also decrees that a majority of more than 80 of shareholder votes is required for important decisions in the company. |
Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию но Аврааму Бог даровал оное по обетованию. | For if the inheritance is of the law, it is no more of promise but God has granted it to Abraham by promise. |
Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию но Аврааму Бог даровал оное по обетованию. | For if the inheritance be of the law, it is no more of promise but God gave it to Abraham by promise. |
Как известно, весь мир функционирует по единому закону энтропии, второму закону термодинамики. | As you may know, the entire world operates on a universal law entropy, the second law of thermodynamics. |
Но тогда, если по закону, 144 франка на тебя и столько же на меня. | Well then, by law, that's 144 francs for you and 144 francs for me. |
по Закону о Венерических Заболеваниях от 1889 года и по Закону о Непристойной Рекламе 1916 года. | I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act and the 1916 Indecent Advertisements Act. |
По закону король является лицом неприкосновенным . | Under Moroccan law the king is considered inviolable. |
Любое проявление дискриминации преследуется по закону. | Any manifestation of discrimination is liable to prosecution under the law. |
а) независимость отправления правосудия по закону | (a) Administering justice independently according to law |
Но по закону вы были обслужены. | But by law you have been served. |
Но вам вручили все по закону. | But by law you have been served. |
По закону убить можно только человека. | Only humans can be murdered. |
Раз можно по закону, зачем риск? | Lf you can do it legally, why take a? |
По закону возле него парковаться нельзя. | It's against the law to park alongside one. |
Надо время. Надо работать по закону. | We must work by law. |
В ряде изученных правовых систем требуется, поощряется или разрешается опубликование некоторой информации, публикации которой не требуется согласно Типовому закону, или же такая информация публикуется на практике. | Some information not required to be published under the Model Law is required, encouraged or permitted to be published or is published in practice in some jurisdictions reviewed. |
Наследование осуществляется по завещанию наследодателя или по закону. | Anyone may bequeath all or part of his or her property to one or more persons within the category of heirs by law, or to juridical persons, the State or civil authorities. |
Согласно закону, если автобус стоит, страховка его не покрывает. | According to law, Ifyou leave a bus running while stopped, we can't collect on the insurance. |
Похожие Запросы : требуется по закону - требуется по закону - требуется по закону - требуется по закону - где требуется по закону - если требуется - требуется, если - по закону - по закону - по закону - по закону - если не требуется - если это требуется - если не требуется