Перевод "требует внимания" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

требует - перевод : требует - перевод : требует внимания - перевод : требует - перевод : требует - перевод : требует - перевод : внимания - перевод : требует внимания - перевод : требует внимания - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том требует особого внимания.
Tom requires special attention.
Ясно, что Организация требует нашего внимания.
It is clear that the Organization is calling out for our attention.
Региональное измерение миростроительства требует не меньшего внимания.
The regional dimension of peacebuilding calls for the same level of attention.
Эта проблема требует неотложного внимания международного сообщества.
This matter demands urgent international attention.
И всё это требует его внимания и вмешательства.
I just worry about the boredom factor.
Укрепление сектора безопасности требует особого и длительного внимания.
The strengthening of the security sector needs special, long term attention.
Ее применение требует постоянного внимания и творческого подхода.
Using it requires sustained attention and creativity.
Этот вопрос требует безотлагательного внимания всех членов Совета Безопасности.
The issue demands the immediate attention of all members of the Security Council.
Этот вопрос требует особого внимания со стороны международного сообщества.
This issue requires the international community's particular attention.
НЬЮ ЙОРК Греческая катастрофа требует мирового внимания по двум причинам.
NEW YORK The Greek catastrophe commands the world s attention for two reasons.
Ликвидация крайней нищеты требует уделения таким программам более конкретного внимания.
For the removal of extreme poverty, such programmes must be given a more specific focus.
Кашмир является еще одной трагической проблемой, которая срочно требует внимания.
Kashmir is another tragic issue that requires urgent attention.
Она сочла, что данный пробел требует внимания со стороны Организации.
It considered that that gap required attention by the Organization.
Поэтому мобилизация ресурсов остается трудной задачей, которая требует внимания и действий.
Mobilizing resources therefore remains a challenge which requires attention and action.
Этот вопрос имеет большое значение и требует от нас серьезного внимания.
I should like to convey his thanks and his appreciation to you, Sir, for presiding over this open debate to discuss the report of the Secretary General on children and armed conflict, given the importance and gravity of the question.
Другим важным фактором развития является занятость, которая требует уделения повышенного внимания.
Another essential element of development was employment, which required greater attention.
Этот вопрос требует особого внимания, в частности, со стороны внешних участников.
This requires the special attention, in particular, of external actors.
5. Вопрос о насилии требует внимания международного сообщества по двум причинам.
5. The issue of violence demanded the attention of the international community for two reasons.
Ситуация в районе Персидского залива требует к себе нашего пристального внимания.
The situation in the Gulf warrants our close attention.
Еще один финансовый механизм объединенный процесс обращений также требует нашего внимания.
Another financial mechanism, the consolidated appeal process, also merits our attention.
Структуры командования и управления это слабое место, которое явно требует внимания.
There is a weakness in the command and control structures and they do need attention.
Он требует как внимания, так и вклада каждого, кто обеспокоен будущим знаний.
It demands both the attention and the contribution of anyone concerned with the future of knowledge.
Наследие Трибунала в деле укрепления судебной власти в Руанде также требует внимания.
The legacy of the Tribunal with respect to strengthening the Rwandan judiciary also requires attention.
В четвертых, внимания требует сфера образования, особенно в части особых потребностей девочек.
Fourthly, education required attention, in particular with respect to the special needs of the girl child.
Между тем экономическое бедственное положение палестинцев требует внимания и принятия соответствующих мер.
In the meantime, the economic plight of the Palestinians demanded attention and action.
Особого внимания требует более активное взаимодействие Организации Объединенных Наций с региональными организациями.
The possibility of a more active interaction of the United Nations with regional organizations deserves particular attention.
Такая ситуация, ставшая обязательной темой повседневной хроники событий, требует уделения безотлагательного внимания.
The situation, which was a recurrent theme in the daily news, required urgent attention.
Но существует еще одно международное различие в уровне доходов, которое требует нашего внимания.
But there is another international income divergence that demands attention.
То, что свобода передвижения остается сложной проблемой, вызывает обеспокоенность и требует неотложного внимания.
That freedom of movement has remained delicate is a source of concern that requires urgent attention.
Распространение ВИЧ СПИДа требует все большего внимания в рамках программ в области развития.
The spread of HIV AIDS calls for increased commitment through our development programmes.
Гендерная проблематика является движущим фактором развития и требует более пристального к ней внимания.
Gender is a development driver' that needs to be made more visible.
с) Процесс разминирования в Афганистане, похоже, требует к себе все более серьезного внимания.
(c) There seems to be a sense of urgency needed in the de mining process in Afghanistan.
Эта российская территория занимает уникальное место на карте Европы и требует особого внимания.
Occupying a unique place on the map of Europe, this Russian territory demands special attention.
Ведь театр действий, разворачивающийся на азиатской сцене, требует не меньшего внимания, чем Ближний Восток.
But the real question now is whether America is still able and willing to uphold its global pretensions.
Но послание очевидно когда внутренняя экономика требует стабилизации, ГИФы уделяют больше внимания внутренним инвестициям.
But the message is clear when domestic economies require stabilization, SWFs will shift their focus to domestic investments.
Ведь театр действий, разворачивающийся на азиатской сцене, требует не меньшего внимания, чем Ближний Восток.
After all, Asia is no less a demanding theater than the Middle East.
Это вопрос, который требует пристального внимания со стороны международного сообщества и правительств стран региона.
This is an issue that requires the urgent attention of the international community and of the region's Governments.
Отсутствие поддержки так называемых забытых чрезвычайных ситуаций  это вопрос, который требует нашего пристального внимания.
The lack of support for so called forgotten emergencies is a subject that requires our careful attention.
Определение объема ресурсов, связанных с мероприятиями по проведению оценки, требует дополнительного изучения и внимания.
The identification of resources related to evaluation activities requires further review and attention.
21. Мы выражaeм нашу убежденность в том, что решение проблем развития требует максимального внимания.
21. We firmly believe that maximum priority must be given to resolving the problems of development.
На смену каждой урегулированной международным сообществом ситуации появляется новая, которая требует нашего пристального внимания.
For each situation resolved by the international community, there is another that demands our prompt attention.
Укрепление режима нераспространения требует и сейчас первоочередного внимания со стороны МАГАТЭ и государств членов.
Strengthening the nuclear non proliferation regime remains a top priority for both the Agency and its member States.
Переработка навоза и использование удобрений могут быть областью, которая требует политического внимания (EEA, 2007).
Fertiliser and manure treatment may be an area that calls for policy attention (EEA, 2007).
Это общенациональная задача требует огромных усилий и ресурсов мы не можем оставить ее без внимания.
This is a nation wide task requiring enormous efforts and resources we cannot leave it to take care of itself.
Новая ситуация в мире требует уделения более серьезного внимания международному праву, его осуществлению и применению.
The new world situation calls for renewed and growing attention to international law, its implementation and application.

 

Похожие Запросы : требует срочного внимания - требует особого внимания - требует тщательного внимания - требует особого внимания - требует полного внимания - требует особого внимания - требует вашего внимания - требует вашего внимания - требует особого внимания - требует немедленного внимания - требует постоянного внимания - требует большего внимания