Перевод "убедить себя от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : себя - перевод : от - перевод : себя - перевод : от - перевод : от - перевод : себя - перевод : убедить - перевод : от - перевод : убедить себя от - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пытаясь убедить себя... Мы на самом деле мы пытаемся убедить себя что модели неверны. | And we try to convince ourselves we really try to convince ourselves they're wrong. |
Давайте попробуем убедить себя в этом. | Anyhow, let's talk ourselves into it. |
Ведь приходится, во первых, убедить самого себя, | And you have to, first you have to convince yourself. |
Не просто убедить себя, что он не будет. | Not just convincing yourself that it won't. |
Думаю, трудно убедить себя, что убийство не преступление. | I suppose I find it hard to kid myself that killing isn't a crime. |
Я даже сам себя мало в чем могу убедить. | I hardly manage to convince myself of anything. |
Потому что ты стремишься убедить себя, что тебе нужно вернуться! | Because you're going back and trying to find more reason to! |
Но более этого мы хотим убедить себя, что что то остаётся. | But more than that, we want to reassure ourselves that something remains. |
Просто она хочет убедить всех.. Что он убил себя изза неё | She just wants everyone to think... he killed himself because of her. |
Я это уже говорила сама себе, но не смогла убедить себя. | I've already told myself that, but I can't quite get it into my head. |
Но вы должны убедить себя, что они все еще выглядят по разному. | But you have to convince yourself that it still looks like they're different. |
Он пытается убедить ее уйти от мистера Каллахена. | Oh, he's just trying to persuade her to quit Callahan. |
Она сделала всё от неё зависящее, чтобы убедить его. | She did her best to persuade him. |
Они обстреливают мой дом, говорю я себе, пытаясь убедить себя, что все это реально. | They're shooting at my building, I tell myself, as though trying to convince myself that it's actually real. |
Сложно убедить. | It is difficult to convince. |
Убедить меня? | Persuade me? |
Я пытался убедить себя в том, что я обязательно буду голосовать за изменения в политике. | I must be entitled to this reward from society? I tried to convince myself that, No, no, |
От себя! | Push! |
От себя? | For me? |
Более современный пример от людей, пытающихся убедить нас, что гомосексуализм аморален. | A more modern example comes from people who try to convince us that homosexuality is immoral. |
Джона трудно убедить. | It is hard to convince John. |
Джека трудно убедить. | It is hard to convince Jack. |
Джонатана трудно убедить. | It's hard to persuade Jonathan. |
Постарайтесь убедить его! | But do not say who sent you. |
от самого себя. Говорите за себя. | Speak for yourself. |
Нам от Себя защитника пошли! Нам от Себя помощника поставь! ? | Rescue us from this town whose people are oppressors and raise for us from You one who will protect, and raise for us from You one who will help. |
Мы попытались убедить его отказаться от этого решения, но ничего не вышло. | We have tried to convince him to give it a try but it didn't worked out. |
Убедить себя в том, что реформа неизбежна, было самым большим достижением китайского руководства во главе с Дэнгом. | Convincing themselves that reform was unavoidable was one of the major feats of China s leadership under Deng. |
Префектура позиционирует себя как палеонтологическую Мекку Японии, чтобы привлечь туристов и убедить их сделать остановку в Фукуи. | There are also stunning recreations of dinosaurs, such as this Allosaurus, that visitors can view up close. |
И я продолжал поиски, чтобы убедить себя в том, что эта сумасшедшая идея имеет право на существование. | So I went searching when I started in this game to convince myself that there was any degree of plausibility to this whole crazy story. |
Это теперь так похоже на сон, что мне придется потрудиться... чтобы убедить себя, что все это было. | It's so much like a dream now that I have to work hard... to convince myself it happened at all. |
Назначь нам от Себя покровителя и назначь нам от Себя помощника ? | (Allah has created many supporters for the believers.) |
Назначь нам от Себя покровителя и назначь нам от Себя помощника ? | Oh, give us from thy presence some protecting friend! Oh, give us from Thy presence some defender! |
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя. | Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you. |
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя. | Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. |
Было трудно убедить их? | Was it hard convincing them? |
Мы пробовали убедить его. | We tried to persuade him. |
Он попытался её убедить. | He tried to persuade her. |
Глупо пытаться убедить их. | It is absurd to try to persuade them. |
Его бесполезно пытаться убедить. | It is no use trying to persuade him. |
Его бесполезно пытаться убедить. | There's no use trying to persuade him. |
Нелепо пытаться убедить его. | It is absurd trying to persuade him. |
Её бесполезно пытаться убедить. | It's no use trying to persuade her. |
Убедить его было нелегко. | It was not easy to convince him. |
Том попытался убедить Мэри. | Tom tried to persuade Mary. |
Похожие Запросы : убедить себя - убедить себя - убедить себя - убедить себя - убедить себя - убедить себя - убедить себя - убедить себя - убедить от - убедить себя о - убедить вас от - убедить и убедить - от себя