Перевод "уважения к" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Никакого уважения к отцу! | Show some respect to your father! |
Поэтому столько уважения к нему. | So much respect to him. |
Отсутствие уважения к прислуге невыносимо! | This lack of respect for the servants is insufferable! |
Я не испытываю к Тому уважения. | I have no respect for Tom. |
У нас нет уважения к людям. | We do not have respect for people. |
Я требую уважения к его мнению. | And I demand respect for his professional opinion! |
У вас нет уважения к демократии. | You have no respect for democracy. |
Имейте хоть каплю уважения к чужим взглядам. | Have some respect for other people's opinions. |
Мы требуем уважения к избранному нами пути. | We demand that the path we have chosen be respected. |
Это пахнет трусостью и отсутствием уважения к ним. | Such a coward and lack of filial piety. |
У меня нет к Тому ничего, кроме уважения. | I have nothing but respect for Tom. |
Я не испытываю к Тому ничего, кроме уважения. | I have nothing but respect for Tom. |
Без уважения к разнообразию не может быть единства. | Without respect for diversity, there can be no unity. |
И некоторые действия могут заслуживать уважения, приближая к успеху. | It can give credit to sound decision making, adding momentum to success. |
Я настоятельно призываю Ассамблею проявить больше уважения к пунктуальности. | I make an urgent appeal to the Assembly to show a greater respect for punctuality. |
а) укрепление уважения к правам человека и основным свободам | (a) The strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms |
Никакого уважения. | No consideration. |
Оживляется ли европейская интеграция за счет уважения к ценностям других? | Is European integration animated by respect for another s values? |
Путин предпочел действовать без всякого уважения к понятию территориальной целостности. | Putin has chosen to act without regard for territorial integrity. |
отмечая важное значение уважения прав всех лиц, принадлежащих к меньшинствам, | Noting the importance of the respect for the rights of all persons belonging to minorities, |
Но мы этого не делаем из уважения к твоему роду . | You have no power over us. |
Но мы этого не делаем из уважения к твоему роду . | You are of no value to us. |
Это также выражение высокого уважения международного сообщества к Вашей стране. | It is also an expression of the high regard in which the international community holds your great country. |
Перестань говорить об этом, у которых нет уважения к другим | Stop talking about it who have no respect for others |
Что едят их Нет нет уважения к родителям с евреями | What's eating them not that honoring parents with Jews |
Мы это делаем изза уважения к фамилии, которую ты носишь. | We are doing so out of respect for the name you bear. |
Ты не мог бы проявить хоть немного уважения к начальству? | Show a little more respect to your superiors. |
Я хочу попросить тебя, из уважения к памяти Лаз Бенедикт, | I'm going to ask you, in reverence to the memory of Luz Benedict... |
Мы хотим уважения! | We want respect! |
Без уважения, Дмитрий . | Without respect, Dmytro. |
Они заслуживают уважения. | They deserve respect. |
Прояви немного уважения. | Have a little respect. |
Прояви немного уважения. | Show a little respect. |
Проявите немного уважения. | Show a little respect. |
Том хочет уважения. | Tom wants respect. |
Мы хотим уважения. | We want respect. |
и уважения достоинства | Voluntary return in safety and dignity must be based on a free, informed, individual choice. |
Эти методы и вправду мало способствовали созданию уважения к нормам права. | They certainly did little to build respect for the rule of law. |
Отсутствие уважения это не то, к чему я могу относиться спокойно. | Lack of respect is something I cannot easily put up with. |
Ты нам не так дорог, чтобы из за уважения и почтения к тебе не убить тебя камнями. Но мы этого не делаем из уважения к твоему роду . | Were it not for your family, we should certainly have stoned you and you are not powerful against us. |
Ты нам не так дорог, чтобы из за уважения и почтения к тебе не убить тебя камнями. Но мы этого не делаем из уважения к твоему роду . | Were it not for your kinsmen, we would surely have stoned you for you have no strength to overpower us. |
Ты нам не так дорог, чтобы из за уважения и почтения к тебе не убить тебя камнями. Но мы этого не делаем из уважения к твоему роду . | But for thy family, we should have stoned thee, for thou art not strong against us. |
Этот процесс должен подкреплять деятельность по достижению ее основных целей укрепления мира, безопасности, свободы, демократии, уважения человеческого достоинства и уважения к творению. | This process should reinforce its principal objectives of promoting peace, security, freedom, democracy, respect for human dignity and respect for creation. |
Мы призываем власти Израиля соблюдать международные обязательства в том, что касается уважения прав палестинского народа и проявления уважения к его святым местам. | We call on the Israeli authorities to adhere to international obligations in respecting the rights of the Palestinian people and its holy places. |
Однако это исключение из общего и строгого требования уважения к человеческой жизни. | But this is an exception to a general and strict requirement of respect for human life. |
Похожие Запросы : усиление уважения - заслуживает уважения - Название уважения - добиваться уважения - жест уважения - заслуживает уважения - факультет уважения - много уважения - культура уважения - условия уважения - Срок уважения - знак уважения - стандарты уважения