Перевод "удушья чувство" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

чувство - перевод : Чувство - перевод : чувство - перевод : удушья чувство - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ден умер от удушья.
Dan died of asphyxiation.
Том умер от удушья.
Tom died from asphyxiation.
Том умер от удушья.
Tom died of asphyxiation.
Нас ждёт смерть от удушья.
The only end of this is suffocation.
Воздушные шарики могут быть причиной удушья.
Balloons can be a serious choking hazard.
Удушья яд и сохранения сладкого . Прощай, моя сог.
A choking gall, and a preserving sweet. Farewell, my coz.
Многие из жертв или сгорели, или умерли от удушья.
Many of the victims either burnt to death or suffocated.
В течение 10 минут около 6000 человек погибло от удушья.
Around 6,000 troops died within ten minutes from asphyxiation.
В результате применения этого газа многие заключенные пострадали от удушья.
Many of the prisoners suffered from asphyxiation due to that gas.
Ряд попыток использовать морские контейнеры привел к смерти мигрантов от удушья.
Some attempts to use maritime containers have resulted in the migrants apos death by suffocation.
Чувство Глубокое чувство.
Immobility. The power of immobility.
Г жа А., 89 лет, больше всего боится умереть в сознании от удушья .
For Mrs A., 89 years old, the worst fear is to die conscious and suffocating.
Во время сна женщина навалилась на сына, в результате чего он скончался от удушья.
While she was sleeping, the woman rolled on top of her son, causing him to die of suffocation.
Проделана огромная работа по исправлению ситуации экономического удушья, в которой оказалось большинство наших стран.
Immeasurable work has been done to redress the economic stranglehold in which most of our countries find themselves.
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти.
And guns give people a sense of power, a false sense of power.
Чувство национализма
A Sense of Nationalism
Неописуемое чувство.
A feeling beyond words.
Это чувство.
That feeling.
Чувство вкуса.
Sense of taste.
Тёплое чувство.
A warm feeling.
Придают чувство...
These will add a sense of...
Чувство растет.
Feeling grows.
Какое чувство?
What feeling?
Чувство природы
ON NATURE
Когда у вас есть чувство у вас есть чувство.
When you've got a feeling you've got a feeling.
Есть чувство сытости, чувство усталости о них вам не говорят.
You have a sense of fullness, sometimes, a sense of fatigue which they don't talk about.
А как иначе создать чувство превосходства, чувство пробуждения идеального мира?
How do you create the sense of transcendence, the sense of evoking a perfect world?
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство.
I respectfully decline this feeling.
Чувство паники притупилось.
The sense of panic has subsided.
Это чувство реально.
And it exists.
Это потрясающее чувство.
It's an amazing experience.
Это не чувство.
This is not a feeling.
Это чувство подъёма.
It feels somehow uplifting.
Знаете это чувство?
Do you know this feeling?
Это чувство взаимно.
The feeling is mutual.
Это удивительное чувство.
That feels amazing.
Это чувство взаимно.
The feeling's mutual.
Чувство было взаимным.
The feeling was mutual.
Это приятное чувство.
It's a pleasant feeling.
Это приятное чувство.
It's a nice feeling.
Понимаю чувство обречённости.
I get this sense of impossibility.
Это настоящее чувство.
It's a true feeling.
Это скорее чувство.
It's more a feeling.
Это особенное чувство.
It's a special feeling.
Это чувство реально.
I doled out a piece of this romance to anybody who'd pay for it this sense, this aesthetic feeling, for the experience revolving around a designed object. And it exists.

 

Похожие Запросы : удушья риск - Опасность удушья - риск удушья - ощущение удушья - опасность удушья - Опасность удушья - причиной удушья - риск удушья - причиной удушья - смерть от удушья - удушья до смерти