Перевод "уполномоченных выдавать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
выдавать - перевод : выдавать - перевод : уполномоченных выдавать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Выдавать себя за | Identify As |
Список органов, уполномоченных выдавать лицензию ЕС на вывоз (для каждой страны ЕС), можно найти на сайте http eur lex.europa.eu LexUriServ site en oj 2006 c_187 c_18720060810en00020009.pdf | In order to facilitate the return of cultural goods unlawfully removed from the territory of a Member State, Council Directive 93 7 EEC of 15 March was approved (Council Directive 93 7 EEC). This legal text is a Directive therefore Member States had to adopt legislation to comply with it by a given date. |
Информация для контактов с этими учреждениями приведена в конце данной главы (см. список органов власти, уполномоченных выдавать лицензии на вывоз культурных ценностей, опубликованный в Официальном журнале ЕС) | The export of cultural property to third countries (non EU Member States) requires endorsement by the Superintendence of Cultural Heritage. |
Не хочу выдавать его. | I hate to turn him in. |
ДОКЛАД И РЕКОМЕНДАЦИИ ГРУППЫ УПОЛНОМОЧЕННЫХ | REPORT AND RECOMMENDATIONS MADE BY THE PANEL OF COMMISSIONERS CONCERNING THE FIFTH INSTALMENT OF F4 CLAIMS |
Пора уже и сертификаты выдавать. | They should give certificates. Nicholas Kristof ( NickKristof) July 7, 2014 |
норма либо выдавать, либо судить | the aut dedere aut judicare principle |
Запрещение высылать, возвращать или выдавать | Prohibition of the expulsion, return or extradition of a person to another State when that person is in danger of being subjected to torture 116 127 22 |
Нулевой канал запрограммирован выдавать ошибку. | NULL conduit is programmed to fail. |
Они были вынуждены её выдавать. | They were forced to do so. |
Я буду выдавать раздаточный материал. | I'm going to do handouts. |
ДОКЛАД И РЕКОМЕНДАЦИИ ГРУППЫ УПОЛНОМОЧЕННЫХ D1 | REPORT AND RECOMMENDATIONS OF THE D1 PANEL OF COMMISSIONERS CONCERNING THE SPECIAL INSTALMENT OF BEDOUN CLAIMS |
Это заключительный доклад Группы уполномоченных D1 . | This is the final report of the D1 Panel of Commissioners. |
Список уполномоченных органов таможни дается ниже. | It also controls the import of cultural goods. |
Я устал выдавать себя за храбреца. | I'm tired to make a brave guy. |
Том отказался выдавать полиции своего сообщника. | Tom refused to tell the police who his accomplice was. |
Они не будут выдавать ничего сверкающего. | They are not going to do anything flashy. |
Полагаю, посаженный отец? Будете выдавать невесту? | I suppose you'll give the bride away, Uncle Felix? |
Не хочу я выдавать её замуж... | I don't want to marry Daisy... |
Не понимаю, зачем ему нас выдавать? | Why would he doublecross us? |
ответственность тех, кто управляет делами уполномоченных лиц | the responsibilities of those who manage the affairs of authorized persons |
Названия и адреса технических служб, уполномоченных проводить | Names and addresses of technical services responsible for conducting |
Названия и адреса технических служб, уполномоченных проводить | Production definitely discontinued 12 |
Названия и адреса технических служб, уполномоченных проводить | Names and addresses of technical services responsible for |
ВТОРОЙ ДОКЛАД И РЕКОМЕНДАЦИИ ГРУППЫ УПОЛНОМОЧЕННЫХ D1 | SECOND REPORT AND RECOMMENDATIONS OF THE D1 PANEL OF |
Можем ли мы выдавать страховку от цунами? | Can We Insure against Tsunamis? |
Единственным способом для программы выдавать индивидуализированные рекомендации | The only way to have software give these customized recommendations is to become |
Комиссия решает, выдавать ли лицензию на вывоз. | Once they have this authorisation, they must also apply for an EU export licence if the goods fall under Commission Regulation 3911 92 and are to be exported outside the EU, to Russia for example. |
В этой связи следует отметить, что с 29 июля 2005 года используются новые бланки, печати и подписи должностных лиц, уполномоченных выдавать сертификаты происхождения и заверять происхождение боливийских товаров в рамках всеобщей системы преференций (ВСП) . | In this connection, please be informed that changes came into effect on 29 July 2005 in respect of the letterheads, seals and signatures of the officials authorized to issue certificates of origin and to certify the origin of Bolivian products under the Generalized System of Preferences . |
Надо сказать, что местные банки продолжают выдавать кредиты. | To be sure, some domestic banks continue to provide credit. |
Тогда я буду выдавать, как это, все вокруг. | Then I'll issue like this, all around. |
Когда не смогу придумать причину его не выдавать. | When I can't figure out any more reasons not to. |
Он всегда склонен выдавать свои предположения за бесспорные факты. | He would always project his own suppositions as undeniable facts. |
Пятнадцать государств указали, что они могут выдавать своих граждан. | Fifteen States indicated that they were able to extradite their nationals. |
Это не единственная приманка. Приз будет выдавать леди Марианна. | That won't be the only bait, with the Lady Marian presenting the arrow herself. |
Что было дальше? Повелитель не захотел выдавать дочь замуж. | The lord of the isles refused to give away his daughter. |
С мягкой властью, однако, энергия уполномоченных последователей делает руководителей сильнее. | With soft power, however, the energy of empowered followers strengthens leaders. |
Поэтому она принимает аргументацию Группы уполномоченных D1 по этому вопросу23. | The Panel accordingly adopts the reasoning of the D1 Panel on this issue. |
В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента | At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. |
Но как надо выходить и выдавать замуж, никто не знал. | But how a girl was to get married, or how a mother was to get a daughter given in marriage, no one knew. |
Генеральному управлению животноводческих служб министерства поручается выдавать соответствующие разрешения лабораториям | The Ministry's Department of Livestock Services shall grant the necessary authorizations to the laboratories |
Так, например, государства сохраняют за собой право не выдавать обвиняемого. | For example, States retained the discretion not to extradite an accused person. |
Почему вы решили... передумали... не выдавать свою дочь... за Столетова? | 335 lt br gt 00 37 28,767 amp gt 00 37 30,587 lt br gt Why did you decide ... 336 lt br gt 00 37 32,465 amp gt 00 37 36,894 lt br gt change your mind ... I do not give my daughter ... for Stoletova? |
Нужно быть подслеповатым , чтобы выдавать такие суждения, иметь подобные взгляды. | Because then, it's a kind of blindness to speak like that to have this type of view because people vary also. |
Тут каждый стал выдавать предположения, но все они безбожно ошибались. | Well, everybody ventured an opinion and they were all dead wrong. |
Похожие Запросы : уполномоченных на выполнение - выдавать кредиты - Выдавать разрешение - выдавать угрозу - выдавать рекомендации - выдавать деньги - выдавать валюту - выдавать кредиты - выдавать предупреждение - выдавать ваучер - выдавать мнение - выдавать гарантию