Перевод "выдавать мнение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
выдавать - перевод : мнение - перевод : мнение - перевод : выдавать мнение - перевод : выдавать - перевод : мнение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Выдавать себя за | Identify As |
Не хочу выдавать его. | I hate to turn him in. |
Пора уже и сертификаты выдавать. | They should give certificates. Nicholas Kristof ( NickKristof) July 7, 2014 |
норма либо выдавать, либо судить | the aut dedere aut judicare principle |
Запрещение высылать, возвращать или выдавать | Prohibition of the expulsion, return or extradition of a person to another State when that person is in danger of being subjected to torture 116 127 22 |
Нулевой канал запрограммирован выдавать ошибку. | NULL conduit is programmed to fail. |
Они были вынуждены её выдавать. | They were forced to do so. |
Я буду выдавать раздаточный материал. | I'm going to do handouts. |
Я устал выдавать себя за храбреца. | I'm tired to make a brave guy. |
Том отказался выдавать полиции своего сообщника. | Tom refused to tell the police who his accomplice was. |
Они не будут выдавать ничего сверкающего. | They are not going to do anything flashy. |
Полагаю, посаженный отец? Будете выдавать невесту? | I suppose you'll give the bride away, Uncle Felix? |
Не хочу я выдавать её замуж... | I don't want to marry Daisy... |
Не понимаю, зачем ему нас выдавать? | Why would he doublecross us? |
Можем ли мы выдавать страховку от цунами? | Can We Insure against Tsunamis? |
Единственным способом для программы выдавать индивидуализированные рекомендации | The only way to have software give these customized recommendations is to become |
Комиссия решает, выдавать ли лицензию на вывоз. | Once they have this authorisation, they must also apply for an EU export licence if the goods fall under Commission Regulation 3911 92 and are to be exported outside the EU, to Russia for example. |
Ее мнение мнение большинства. | And there are thousands like her. |
Надо сказать, что местные банки продолжают выдавать кредиты. | To be sure, some domestic banks continue to provide credit. |
Тогда я буду выдавать, как это, все вокруг. | Then I'll issue like this, all around. |
Когда не смогу придумать причину его не выдавать. | When I can't figure out any more reasons not to. |
Он всегда склонен выдавать свои предположения за бесспорные факты. | He would always project his own suppositions as undeniable facts. |
Пятнадцать государств указали, что они могут выдавать своих граждан. | Fifteen States indicated that they were able to extradite their nationals. |
Это не единственная приманка. Приз будет выдавать леди Марианна. | That won't be the only bait, with the Lady Marian presenting the arrow herself. |
Что было дальше? Повелитель не захотел выдавать дочь замуж. | The lord of the isles refused to give away his daughter. |
МНЕНИЕ | Opinion concerning |
МНЕНИЕ | State party Slovak Republic |
Мнение | Opinion |
В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента | At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. |
Но как надо выходить и выдавать замуж, никто не знал. | But how a girl was to get married, or how a mother was to get a daughter given in marriage, no one knew. |
Генеральному управлению животноводческих служб министерства поручается выдавать соответствующие разрешения лабораториям | The Ministry's Department of Livestock Services shall grant the necessary authorizations to the laboratories |
Так, например, государства сохраняют за собой право не выдавать обвиняемого. | For example, States retained the discretion not to extradite an accused person. |
Почему вы решили... передумали... не выдавать свою дочь... за Столетова? | 335 lt br gt 00 37 28,767 amp gt 00 37 30,587 lt br gt Why did you decide ... 336 lt br gt 00 37 32,465 amp gt 00 37 36,894 lt br gt change your mind ... I do not give my daughter ... for Stoletova? |
Нужно быть подслеповатым , чтобы выдавать такие суждения, иметь подобные взгляды. | Because then, it's a kind of blindness to speak like that to have this type of view because people vary also. |
Тут каждый стал выдавать предположения, но все они безбожно ошибались. | Well, everybody ventured an opinion and they were all dead wrong. |
e) обязательства выдавать и осуществлять судебное преследование (aut dedere aut judicare) | (e) The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) |
А сперва ты не хотел выдавать свою дочь за богатого жениха! | But first you didn't want to marry your daughter to a rich family! |
Далее Ницца, где этот наглец посмел выдавать себя за лорда Байрона! | And next, Nice, where he had the audacity to impersonate Lord Byron. |
Мнение правых | The Mind of the Right |
Баллотируется мнение. | The vote is being taken.' |
Мнение автора | A Reaction From Your Friendly Author |
МНЕНИЕ РЕСПОНДЕНТОВ | The respondents' perspective |
Мое мнение? | My opinion? |
Мнение полиции? | What do the police figure? |
Моё мнение? | My opinion. |
Похожие Запросы : выдавать кредиты - Выдавать разрешение - выдавать угрозу - выдавать рекомендации - выдавать деньги - выдавать валюту - выдавать кредиты - выдавать предупреждение - выдавать ваучер - выдавать гарантию - выдавать визу - выдавать визу