Перевод "управление делами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
управление - перевод : управление - перевод : управление - перевод : управление - перевод : управление - перевод : управление делами - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
III. УПРАВЛЕНИЕ ДЕЛАМИ И ФИНАНСОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ | III. ADMINISTRATION AND FINANCIAL MANAGEMENT Organizational enhancement |
И я решил передоверить управление некоторыми моими делами. | I've decided to entrust the management of some of my affairs to others. |
III. УПРАВЛЕНИЕ ДЕЛАМИ И ФИНАНСОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ 110 119 25 | III. ADMINISTRATION AND FINANCIAL MANAGEMENT . 110 119 20 |
И я хочу передать тебе управление некоторыми моими делами. | And I'd be willing to throw some of the legal end of my business your way. |
Бразилия отдает предпочтение формулировке демократическое управление вместо использования слов благое управление надлежащее управление публичными делами и публичным имуществом . | Brazil prefers the expression democratic governance to good governance proper management of public affairs and public property . |
Соединенные Штаты предпочли бы использовать термин благое управление вместо формулировки надлежащее управление публичными делами и публичным имуществом . | The United States would prefer the term good governance to the expression proper management of public affairs and public property . |
Все государства считаются равными и несут исключительную ответственность за управление внутренними делами. | All States were deemed to be equal and to bear sole responsibility for the running of domestic affairs. |
В первом предложении пункта 5 постановляющей части заменить слова благое управление словами надлежащее управление публичными делами и публичным имуществом . | In the first sentence of operative paragraph 5, replace the words good governance with the words proper management of public affairs and public property . |
В силу этого Нигерия отдает предпочтение формулировке надлежащее управление публичными делами и публичным имуществом . | Therefore, Nigeria's preference is for proper management of public affairs and public property . |
Управление делами Канцелярии в полной мере отражает прогресс, достигнутый в осуществлении стратегии завершения работы. | The management of the Office closely reflects the progress made in the implementation of the completion strategy. |
В пункте 5 постановляющей части содержатся две формулировки в квадратных скобках благое управление и надлежащее управление публичными делами и публичным имуществом . | There are two phrases in square brackets in operative paragraph 5 good governance and proper management of public affairs and public property . |
Обычными делами. | The usual thing. |
Обычными делами. | The usual things. |
Согласно плану, местные общины наделены полномочиями на самостоятельное управление собственными делами через советы на уровне объединений, техсилов и округов. | Under this plan the local communities have been given powers to run their own affairs through the union, tehsil and district councils. |
В связи с пунктом 19 Швеция отдает предпочтение формулировке благое управление перед словами надлежащее управление публичными делами и публичным имуществом и хотела бы, чтобы этот пункт гласил следующее | In paragraph 19, Sweden would prefer the phrase good governance to proper management in public affairs and public property , so would like the paragraph to read |
Кто управляет делами? . | And who directs all affairs? |
Кто управляет делами? . | And Who plans all matters? |
Кто управляет делами? . | And who disposes the affairs? |
Кто управляет делами? . | And who governs the Order? |
Кто управляет делами? . | Who governs all affairs of the universe?' |
Занимайтесь собственными делами! | You mind your own business! |
Занимаетесь полезными делами? | Doing good work? |
Занималась такими делами. | Do things like that. |
Занимайся своими делами. | You mind your own business. |
Занимаюсь собственными делами. | MINDING MY OWN BUSINESS. |
Займитесь своими делами. | Go tend your flock. |
Занимайся своими делами. | Mind your own business! |
Занимайся своими собственными делами. | Mind your own business. |
Идите займитесь своими делами! | Go on and mind your own business. |
Например, делами с Гояцем. | Such as some business with Goyaz. |
Лучше занимайся своими делами. | Wish he'd tend to his own business. |
С этими делами покончено. | I've quit the rackets |
Иди займись своими делами. | Be a nice guy and go on about your business. |
Я присмотрю за делами. | I'm going to look after things. |
Как управляющий делами Стёрджесов | As executor for the Sturgis estate... |
И все же он опять не выдержал тест на искусное управление государственными делами, просидев сложа руки и всего лишь призывая к сдержанности. | Yet it failed the test of statesmanship once again by sitting on its hands and merely calling for restraint. |
Например, государственный прокурор, ответственный за борьбу с торговлей людьми, берет на себя управление делами, которые расследуются Национальной комиссией по борьбе с преступностью. | For instance, the national prosecutor responsible for combating trafficking in human beings will take over the management of cases being investigated by the National Crime Squad. |
Основные сферы деятельности этой программы образование, подготовка кадров, здравоохранение, развитие сельских районов, сельское хозяйство, возрождение городов, эффективное управление государственными делами и демократизация. | Its main spheres of action are education and training, health, rural development and agriculture, urban renewal, the effective management of public affairs, and democratization. |
Кроме того, под руководством Председателя Секретариат отвечает за управление делами и обслуживание Трибунала и служит в качестве его канала связи (правило 33). | Moreover, under the authority of the President, the Registry is responsible for the administration and servicing of the Tribunal and serves as its channel of communication (rule 33). |
Локальное управление, центральное управление, теперь народное управление. | Local power, central power, now, people power. |
Мы также убеждены, что надлежащее управление публичными делами и публичным имуществом и правопорядок имеют важнейшее значение для предупреждения коррупции и борьбы с ней. | We are also convinced that the proper management of public affairs and public property and the rule of law are essential to the prevention and control of corruption. |
У нас также наблюдается отсутствие финансовых средств и опыта в таких областях, как осуществление публикаций, распространение рекламы нашей продукции и управление коммерческими делами. | The topic introduced by Mr Chantraine serves to remind us that statistical computing, EDP (electronic data processing), or informatics, or whatever you call it is not a separate activity, but an integral part of the business of a statistical agency. |
Мы предпочитаем заниматься своими делами. | We tend to mind our own business. |
Я занят своими собственными делами. | I am occupied with my own affairs. |
Я занята своими собственными делами. | I am occupied with my own affairs. |
Похожие Запросы : индивидуальное управление делами - совместное управление делами - конференция управление делами - электронное управление делами - активное управление делами - управляющий делами - управляющий делами - управлять делами - руководить делами - заправлять делами - управляющий делами - управляющий делами - управляющий делами суда - стер. управляющий делами