Перевод "упустить возможность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
возможность - перевод : Упустить возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : Возможность - перевод : упустить возможность - перевод : возможность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это возможность, которую нельзя упустить. | We have to catch the train. |
Мы не можем упустить эту возможность. | This is an opportunity that we cannot afford to miss. |
Давайте постараемся не упустить эту возможность. | Let us not allow this opportunity to slip through our fingers. |
Эту возможность мы не должны упустить. | It is an opportunity that we should seize. |
Мы не должны упустить эту возможность. | We must not miss this chance. |
Было бы жаль упустить эту возможность. | It would be a pity to miss it. |
Он не мог упустить такую возможность. | He wouldn't miss a chance to be ceremonious. |
Новая политика России возможность, которую нельзя упустить. | This new Russian concern is a window of opportunity that cannot be lost and should be tested. |
Вы не должны упустить возможность увидеть это. | You shouldn't miss the opportunity to see it. |
Ты не должен упустить возможность увидеть это. | You shouldn't miss the opportunity to see it. |
Ты не должна упустить возможность увидеть это. | You shouldn't miss the opportunity to see it. |
Нельзя упустить возможность прожить 25 лет, не состарившись. | One can't miss the opportunity of 25 years without getting any older. |
Мы должны действовать осторожно, чтобы не упустить эту возможность. | We must be careful lest we squander this opportunity. |
Это та возможность, которую мы не можем позволить себе упустить. | This is an opportunity that we cannot afford to let go. |
Поэтому очень важно не упустить эту возможность инвестирования в наше будущее. | I wish to conclude by stating that political will and commitment at the highest level nationally and internationally are of primary importance in creating an enabling environment for youth empowerment. We urge our societies and Governments to consider us as assets, not as problems. Please give us space and opportunities. |
Ивуарийские стороны не могут позволить себе упустить такую возможность восстановить мир. | The Ivorian parties cannot afford to miss this window of opportunity for restoring peace. |
Комитет не должен по какой либо причине упустить эту исключительную возможность. | The Committee must not miss that momentous opportunity on any grounds. |
Абба Эбан однажды сказал про Организацию Освобождения Палестины, что та никогда не упустит возможность упустить возможность. | Abba Eban once said of the PLO that it never missed an opportunity to miss an opportunity. |
На этих переговорах наступил решающий момент нам нельзя упустить представившуюся ценную возможность. | These discussions have reached a pivotal stage we must not lose this precious opportunity. |
Ты не должен сгоряча упустить такую возможность написать оперу для императорского театра. | You're right, Madam... this is no time for pride |
В то же время очень важно не упустить благоприятную возможность для проведения реформы. | At the same time, it is vital that we seize the momentum for reform. |
ООН вновь предоставляется возможность подтвердить свою репутацию как главной миротворческой силы на планете, и эту возможность нельзя упустить. | The United Nations has a chance to prove again its reputation as the chief peacemaking power on the planet, and this opportunity should not be wasted. |
Нам предоставлена уникальная возможность для проведения существенной реформы, и мы не должны ее упустить. | We have a unique opportunity for substantial reform it must not be squandered. |
В результате, мы рискуем упустить возможность решения более важных мировых проблем, а также возможность выбрать наилучший долгосрочный подход к глобальному потеплению. | As a result, we risk losing sight of tackling the world s most important problems first, as well as missing the best long term approach to global warming. |
Главное не упустить! | Important! Don't miss a thing! Главное не упустить! |
Нельзя упустить его. | We're watching him. |
Мы не должны упустить возможность возродить интерес мира к этим проблемам и его решимость их урегулировать. | We must not let slip the opportunity to revive the world's interest in those problems and its determination to confront them. |
Или мы по прежнему останемся близорукими, догматически слепыми и эгоцентричными и рискуем упустить эту великую возможность? | Or will we continue to be myopic, dogmatically blind and self centred, and risk losing this great opportunity? |
Мы не должны упустить предоставленную нам возможность закрепить достижения и продолжать добиваться стабильности в Центральной Америке. | We must not lose this opportunity to consolidate the achievements already made and to progress towards stability in Central America. |
Было бы жаль упустить. | It would be a pity to miss it. |
Главное сейчас не упустить время. | Time is of the essence. |
Том не хотел ничего упустить. | Tom didn't want to miss anything. |
Я не хочу это упустить. | I don't want to miss that. |
Я не мог это упустить. | I couldn't miss it. |
Решение этой глобальной проблемы также представляет собой огромную возможность для будущего процветания и социальной справедливости, которую мы не должны упустить. | Coping with this global challenge also offers an enormous opportunity for future prosperity and social justice that we must seize. |
Реформа в этой области не будет безболезненной, но у нас сейчас есть такая возможность, которую мы не имеем права упустить. | Reform in this area will not be without pain, but we are presented with an opportunity we cannot afford to miss. |
Но такие возможности очень легко упустить. | But such opportunities are all too easy to squander. |
Мы не должны упустить этой возможности. | We must not let the opportunity slip. |
Мы не должны упустить этот шанс. | We must not lose this chance. |
Ты не должен упустить этот шанс. | That's a chance you'll have to take. |
Я не мог упустить такой шанс. | That's a chance I'll have to take. |
Вы же не собираетесь упустить его. | You're going to miss it. Go on, now. |
Чтобы не упустить возможность и реализовать надежды, лидеры обеих сторон должны продемонстрировать политическое мужество и мудрость и сотрудничать друг с другом. | To seize the opportunity and realize the hopes, leaders on both sides need to demonstrate political courage and wisdom and work together. |
Говорить о загрязнении морали, значит упустить смысл. | To talk about the pollution of morality is to miss the point. |
Но это означает упустить основную причину страдания. | But that's to miss the basic cause of suffering |
Похожие Запросы : мог упустить - упустить шанс - упустить шанс - упустить время - упустить момент - упустить шанс - упустить момент - что-то упустить - Возможность