Перевод "успокаивать часто" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

успокаивать - перевод : успокаивать - перевод : часто - перевод : часто - перевод : успокаивать - перевод : успокаивать - перевод : успокаивать - перевод : успокаивать - перевод : успокаивать - перевод : часто - перевод :
ключевые слова : Calm Calming Comfort Soothing Comforting Often Times Many Used

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Успокаивать публику.
Calming the audience down
Всё это не должно никого успокаивать.
None of this should make anyone sanguine.
Мы ожидаем, что дочь будет успокаивать нас
We have been expecting that the daughter will calm us
Она может влюбиться в другого или будет раздражена или ещё чтото если я не буду успокаивать её, успокаивать всё время.
Any day she may fall for a new face or get vexed or something, if I don't keep her smooth, smooth all the time.
Для начала вам нужно научиться успокаивать свой собственный ум.
You must first learn to quiet your own mind.
Затем, в начале сентября, совет ЕЦБ одобрил обещание Драги, продолжая успокаивать рынки.
Then, in early September, the ECB s Council of Governors endorsed Draghi s vow, further calming markets.
Идеальное средство, чтобы успокаивать расшумевшихся матросов. а особенно открывать бутылки с ромом.
The very thing for driving marlinspikes... knocking sense into green seamen's heads... and particularly good for tapping kegs of rum... if you get my meaning, Captain.
Сейчас в МВФ появились обнадеживающие признаки перемен, но это не должно успокаивать нас.
There are now encouraging signs of change at the IMF, but this should not reassure us.
Политики не должны успокаивать себя оптимистичным предположением, что экономика Европы восстановится сама собой.
Policymakers must not rest on the optimistic assumption that Europe s economy will recover on its own.
В гневе Макс устраивает разгром в комнате сестры, и пришедшей матери приходится успокаивать его.
Max becomes upset with his mother for not coming to the fort he made in his room.
Тех, кто не имеет оружия, просят успокаивать тех, кто обладает ядерным, химическим и бактериологическим оружием.
Those without weapons are required to reassure those who possess nuclear, chemical and bacteriological weapons.
Успокаивать публику. Предполагается, что я привожу вас в неистоввый восторг. Мне это нравится. Но довольно. Шшш.
Calming the audience down I'm supposed to be whipping you into a frenzy, and I, That's enough. Sh.
Как и Олланд, ей приходится успокаивать общественный страх путем повышенных тонов и обещаний больших военных действий.
Like Hollande, she has to assuage public fear by talking tough and promising more military action.
Мы позволяем гипнотизировать себя безконечному потоку новых образов, новой информации, новым способам будоражить и успокаивать чувства.
We let ourselves become mesmerized with the endless stream of new images, new information, new ways to tantalize and pacify the senses.
Другой становиться очень, очень нервным, когда вы входите в комнату, он начинает дрожать и его надо успокаивать.
Another one gets really, really nervous if you get in to the room, and starts shaking, so you have to calm it down.
Женщины в деревне очень напуганы, говорит Прапти. Мне тяжело успокаивать сына, который постоянно живет в страхе очередного землетрясения .
The women in this village are very scared, Prapti said. It's been hard to console my son, who lives in fear of another earthquake.
Относительная стабильность в сегодняшнем мире не должна нас успокаивать и подталкивать к компромиссу по вопросу о необходимости полного разоружения.
Relative stability in today's world should not make us complacent and lead us to compromise on the need for total disarmament.
Также в бамбуковом лесу вы учитесь успокаивать свой беспокойный разум. Что очень важно в наше время огромного количества информации.
Also if you go into the bamboo forest, you will learn to slow down your busy mind. which is ever more important today when we have so much information.
Медсестре, которая заботилась о детях приходилось самой их успокаивать, поскольку их мать находилась в слишком сильном шоке, чтобы это сделать.
Since then, Firsov was writing blog posts almost on a daily basis providing his Russian speaking readers with inside look on the horrible tragedy.
Оказывается, очень часто. Очень очень часто.
Turns out, they wander a lot. In fact, really a lot.
Очень часто серый, очень часто черный.
Very often gray, very often black.
Вы часто бываете здесь? Не часто.
Do you come here often?
часто
often
Часто .
Frequently.
Часто?
Lots?
Часто.
Often.
Вычисления часто становились ограничивающим фактором, слишком часто.
Calculating was typically the limiting step, and now often it isn't.
Я часто...
I often...'
Как часто?
How often?
Как часто?
How often?
Типа, часто! ...
Badman Like, a lot.
Мы часто...
We used to...
Не часто.
No, not very.
Дада, часто...
Yes, yes, quite frequently.
Я часто...
I often...
Часто встречаетесь?
See each other much?
Просто часто.
Just frequently.
Он часто кашляет и он часто кричит на меня.
He often coughs and he often yells at me.
Это часто называется Измерение обновления и это часто называют предположение .
This is often called a measurement update, and this is often called prediction.
Мы часто общаемся.
We speak often.
Часто задаваемые вопросы
FAQ
Дораэмон часто улыбается.
Doraemon often smiles.
Такое часто случается.
Such a thing occurs frequently.
Я часто простужаюсь.
I often catch cold.
Он часто влюбляется.
He often falls in love.

 

Похожие Запросы : успокаивать - успокаивать - успокаивать себя - успокаивать время - успокаивать много - успокаивать вверх - успокаивать лучше