Перевод "установленные пределы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

установленные пределы - перевод : установленные пределы - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ведь они преступили пределы, установленные Аллахом.
And for the Zalimun (polytheists and wrong doers) there are no helpers.
Ведь они преступили пределы, установленные Аллахом.
The wrongdoers have no saviors.
Ведь они преступили пределы, установленные Аллахом.
For evil doers there will be no helpers.
От Фараона, Кто был надменнейшим из преступивших (Пределы, установленные Богом).
They (had experienced) under the Pharaoh. He was certainly a tyrant, guilty of excess.
От Фараона, Кто был надменнейшим из преступивших (Пределы, установленные Богом).
From Firaun he was indeed proud, among the transgressors.
От Фараона, Кто был надменнейшим из преступивших (Пределы, установленные Богом).
from Pharaoh surely he was a high One, of the prodigals
От Фараона, Кто был надменнейшим из преступивших (Пределы, установленные Богом).
From Fir'awn verily he was haughty and of the extravagant.
От Фараона, Кто был надменнейшим из преступивших (Пределы, установленные Богом).
From Fir'aun (Pharaoh) Verily! He was arrogant and was of the Musrifun (those who transgress beyond bound in spending and other things and commit great sins).
От Фараона, Кто был надменнейшим из преступивших (Пределы, установленные Богом).
From Pharaoh. He was a transgressing tyrant.
От Фараона, Кто был надменнейшим из преступивших (Пределы, установленные Богом).
from Pharaoh who was most prominent among the prodigals.
От Фараона, Кто был надменнейшим из преступивших (Пределы, установленные Богом).
(We delivered them) from Pharaoh. Lo! he was a tyrant of the wanton ones.
Вы являетесь преступными людьми (которые вышли за пределы дозволенного, установленные Аллахом)!
But you are a people who exceed the bounds.
Вы являетесь преступными людьми (которые вышли за пределы дозволенного, установленные Аллахом)!
In fact you are people who exceed the limits.
Вы являетесь преступными людьми (которые вышли за пределы дозволенного, установленные Аллахом)!
Nay, but you are a people of transgressors.
Вы являетесь преступными людьми (которые вышли за пределы дозволенного, установленные Аллахом)!
Aye! ye are a people trespassing.
Вы являетесь преступными людьми (которые вышли за пределы дозволенного, установленные Аллахом)!
Nay, you are a trespassing people!
Вы являетесь преступными людьми (которые вышли за пределы дозволенного, установленные Аллахом)!
Indeed, you are intrusive people.
Вы являетесь преступными людьми (которые вышли за пределы дозволенного, установленные Аллахом)!
Nay, you are a people that has transgressed all limits.
Вы являетесь преступными людьми (которые вышли за пределы дозволенного, установленные Аллахом)!
Nay, but ye are froward folk.
Вы являетесь преступными людьми (которые вышли за пределы дозволенного, установленные Аллахом)!
Indeed, you are a transgressing lot.
А кто погублен может быть, Помимо тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом)?
This is the message to be conveyed Shall any perish but the ungodly?
А кто погублен может быть, Помимо тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом)?
And shall any be destroyed but the people of the ungodly?
А кто погублен может быть, Помимо тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом)?
A proclamation this so none will be destroyed save the nation of transgressors.
А кто погублен может быть, Помимо тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом)?
This Quran is sufficient as) a clear Message (or proclamation to save yourself from destruction). But shall any be destroyed except the people who are Al Fasiqun (the rebellious, disobedient to Allah).
А кто погублен может быть, Помимо тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом)?
A proclamation Will any be destroyed except the sinful people?
А кто погублен может быть, Помимо тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом)?
(The Truth has been conveyed.) Will any, then, suffer perdition except those who disobey?
А кто погублен может быть, Помимо тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом)?
A clear message. Shall any be destroyed save evil living folk?
Если кто то превысит установленные пределы, члены еврозоны должны будут пересмотреть правила регулирования.
If the margins were exceeded, members would consider re alignment.
Смотри, каков конец был тех, Кто предался греху и преступил (Пределы, установленные Богом)!
So witness the end of sinners!
Смотри, каков конец был тех, Кто предался греху и преступил (Пределы, установленные Богом)!
So behold! what like was the end of the sinners.
Смотри, каков конец был тех, Кто предался греху и преступил (Пределы, установленные Богом)!
Then see what was the end of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.).
И нет для неправедных защитников и помощников! Ведь они преступили пределы, установленные Аллахом.
No one will be able to help such wrong doers.
Смотри, каков конец был тех, Кто предался греху и преступил (Пределы, установленные Богом)!
See now the nature of the consequence of evil doers!
Пределы выбросов, установленные Протоколом, равнозначны или менее строги по сравнению с Директивой ПНВ.
The emission ceilings in the protocol are equal or less ambitious than those in the NEC Directive.
Будут победители и проигравшие, естественно, но систематический выход за установленные пределы при этом выглядит неправдоподобным.
There will be winners and losers, of course, but systematic sectoral out performance looks unlikely.
Скажи Пройдите по земле и посмотрите, Каков конец был тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом) .
Say Travel in the land and see how (bad) was the end of sinners.
Скажи Пройдите по земле и посмотрите, Каков конец был тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом) .
Proclaim, (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), Travel in the land and see what sort of fate befell the guilty.
Скажи Пройдите по земле и посмотрите, Каков конец был тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом) .
Say 'Journey in the land, then behold how was the end of the sinners.'
Скажи Пройдите по земле и посмотрите, Каков конец был тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом) .
Say thou travel in the land and behold what like hath been the end of the culprits.
Скажи Пройдите по земле и посмотрите, Каков конец был тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом) .
Say to them (O Muhammad SAW) Travel in the land and see how has been the end of the criminals (those who denied Allah's Messengers and disobeyed Allah).
Скажи Пройдите по земле и посмотрите, Каков конец был тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом) .
Say, travel through the earth, and observe the fate of the guilty.
Скажи Пройдите по земле и посмотрите, Каков конец был тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом) .
Say Go about through the earth and see what has been the end of the evil doers.
Скажи Пройдите по земле и посмотрите, Каков конец был тех, кто преступил (Пределы, установленные Богом) .
Say (unto them, O Muhammad) Travel in the land and see the nature of the sequel for the guilty!
А тем, кто преступит пределы, установленные Аллахом, после того как они стали им ясны, мучительное наказание.
Whosoever transgress after this will suffer grievous punishment.
Так оставляет Бог блуждать (в грехах) Того, кто весь в сомнениях и преступает (Пределы, установленные Им).
That is how God leads the waster, the sceptic astray.

 

Похожие Запросы : установленные границы - установленные правила - установленные принципы - установленные ранее - установленные продукты - установленные законодательством - установленные профессионалами - правила, установленные - установленные каналы - Установленные компоненты - установленные критерии - установленные клиенты - установленные промышленности