Перевод "уступка земли" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
уступка - перевод : земли - перевод : земли - перевод : земли - перевод : уступка земли - перевод : земли - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Уступка дебиторской задолженности | Assignment of receivables |
3. Уступка требований | 3. Assignment of claims |
Любая уступка будет рассматриваться им как слабость. | Any concession will be interpreted as weakness. |
Это слишком большая уступка для турецких военных и националистов. | That s a bridge too far for Turkey s nationalists and its military. |
Последующая уступка означает уступку первоначальным или любым другим цессионарием. | (s) Subsequent assignment means an assignment by the initial or any other assignee. |
Цессионарий означает лицо, в пользу которого совершается уступка дебиторской задолженности. | (r) Assignee means the person to which an assignment of a receivable is made. |
Выборы, изначально расценивавшиеся нами как уступка, обернулись неотъемлимым орудием нашей победы. | The elections we originally saw as a concession turned out to be an integral instrument of our victory. |
a) индивидуально в качестве дебиторской задолженности, с которой связана уступка или | (a) Individually as receivables to which the assignment relates or |
b) в случае уступки первоначальным или любым другим цессионарием ( последующая уступка ) лицо, совершающее эту уступку, является цедентом, а лицо, в пользу которого совершается эта уступка, является цессионарием. | (b) In the case of an assignment by the initial or any other assignee ( subsequent assignment ), the person who makes that assignment is the assignor and the person to whom that assignment is made is the assignee. |
Дополнительные доходы от налогов, что произвела бы такая уступка, значительно сократили бы дефицит государственного бюджета. | The extra tax revenue that such a rebate would produce would reduce government deficits significantly. |
b) к последующим уступкам дебиторской задолженности при условии, что любая предшествующая уступка регулируется настоящей Конвенцией. | (b) Subsequent assignments, provided that any prior assignment is governed by this Convention. |
Возможно один или оба из них чувствуют, что уступка или поражение стали бы личным поражением. | Perhaps one or both of the negotiators feels that concession or defeat would be a personal defeat. |
Это также позволит президенту Бушу избежать того, что может выглядеть как уступка перед угрозой ядерного шантажа. | This will allow President Bush to avoid seeming to surrender to the threat of nuclear blackmail. |
Любая уступка неблагоприятно повлияет на незыблемость институтов и ценности свободы и человеческого достоинства как основ демократии. | Any concession would affect the credibility of the institutions and values of freedom and human dignity as the bases of democracy. |
Эта уступка, которую вряд ли можно счесть неразумно высокой платой за разоружение и мир, была сделана. | This concession, hardly an unreasonably high price to pay for disarmament and peace, was made. |
Объективность сильного не может истолковываться или пониматься по любым этическим стандартам лишь как уступка, предоставляемая другой стороне. | The objectivity of the strong cannot possibly be interpreted or understood, by any ethical standard, as a concession offered to the other party. |
Возможно, это и не выглядит как большая уступка, однако, похоже на то, что хунта пытается смягчить возможное негодование. | This may not seem like much of a concession. But the junta seems to be trying to cause less offense. |
Но нас объединяет общая вера, что уступка суверенитета и сотрудничество являются лучшим да, пожалуй, и единственным способом двигаться вперед. | But we are united in our belief that sharing sovereignty and working together is the best indeed, the only way forward. |
i) интереса в такой недвижимости в той мере, в которой согласно этому закону уступка дебиторской задолженности порождает такой интерес либо | (i) An interest in that real property to the extent that under that law the assignment of a receivable confers such an interest or |
В случае последующей уступки лицо, совершающее эту уступку, является цедентом, а лицо, в пользу которого совершается эта уступка, является цессионарием. | In the case of a subsequent assignment, the person that makes that assignment is the assignor and the person to which that assignment is made is the assignee. |
Марс меньше Земли и Венеры (0,107 массы Земли). | Mars Mars (1.5 AU from the Sun) is smaller than Earth and Venus (0.107 Earth masses). |
Год Земли | Tahun Bumi |
саженями земли. | Population . |
Мониторинг Земли | Earth observation |
Использование земли | Use of Land |
относительно земли | relative to ground |
а) земли | (a) Land |
а) земли | (a) Land |
плодородия земли, | with the fertility of the land |
..угнетатель земли. | Oppressor's land? ? |
С Земли. | The Earth. |
Твоей земли? | Your place? |
Запах земли. | It smells like land. |
Земли дает? | Will it give them land? |
Отказ балтийским государствам или отсрочка их вступления будет рассматриваться как уступка России решение же в их пользу Москва сочтёт пощёчиной для себя. | Turning down or delaying Baltic state membership will be seen as a concession to Russia acting in their favor will be regarded by Moscow as a slap in the face. |
Когда эта уступка провалилась, Мубарак и правящая НДП начали работать за кулисами, подталкивая своих последователей к нападению на демонстрантов, и спровоцировали насилие. | When this concession failed, Mubarak and the ruling NDP began to work behind the scenes, encouraging their followers to attack protesters and provoke violence. |
В то время как риторика о приверженности проведению переговоров остаётся, на практике сделана уступка занявшему оборону лобби, старающемуся сохранить существующее положение дел. | While the rhetoric of commitment to the round remains, in practice there has been a surrender to defensive lobbies clinging to the status quo. |
Уступка означает создание обеспечительного права в дебиторской задолженности или передачу дебиторской задолженности, будь то передачу в обеспечительных целях или абсолютную прямую передачу. | (p) Assignment means the creation of a security right in a receivable or the transfer of a receivable, whether the transfer is for security purposes or is an absolute outright transfer. |
Надлежащие доказательства уступки включают любой исходящий от цедента документ в письменной форме с указанием, что уступка была совершена, но не ограничиваются этим | Adequate proof of an assignment includes but is not limited to any writing emanating from the assignor and indicating that the assignment has taken place. |
Сметая с лица земли земли местную традицию и практику. | They are wiping out traditions and practices. |
но пар поднимался с земли и орошал все лице земли. | but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. |
но пар поднимался с земли и орошал все лице земли. | But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. |
Ветер дует над поверхностью земли вследствие различного нагрева земли солнцем. | Wind flows across the earth's surface In response to differential heating of its surface by the sun. |
Однако он мог бы сгладить некоторые из наиболее острых углов энергетической политики Путина небольшая уступка здесь, новая договоренность там создавая лишь иллюзию изменений. | He could, however, smooth over some of the rougher edges of Putin s energy policy a small concession here, a new deal there but only at the fringes. |
восходит от земли . | Is rising from the land. |
Похожие Запросы : уступка компания - тарифная уступка - уступка добыча - уступка от - уступка назад - уступка воды - предшествующая уступка - уступка прав - ваша уступка - уступка территории - уступка питание - бланковая уступка - уступка модель