Перевод "утверждать что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

утверждать - перевод : утверждать - перевод : утверждать - перевод : что - перевод : утверждать - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод : утверждать - перевод :
ключевые слова : Argue Claim Certain Cannot Saying Because Told Thought Said Something

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Можно утверждать, что этотак.
One might argue that itwas.
Можно утверждать, что это
One might argue that it
Тяжело утверждать.
Hard to say.
Легко утверждать.
Easy to say.
Но утверждать, что он является источником мер суровой экономии, это то же самое, что утверждать, что врачи являются причиной чумы.
But saying that it causes austerity is like saying that doctors cause plagues.
Предположить, не значит утверждать, что так произойдет.
To suggest this is not to say that it will occur.
Смешно утверждать, что терроризм присущ только исламу.
It is ridiculous to argue that terrorism is inherent in Islam.
Но кое что я могу утверждать наверняка.
But here are a couple things I can say.
Я рискну утверждать, что это очень милосердно.
You know what? I'm gonna go out on a limb and say that's, like, really gracious.
Не могу утверждать, что никогда не вернусь обратно.
I can t say I wouldn t go back.
В такой час, не могу утверждать, что удержусь.
Well, at this hour, I can't claim the sun's not over the yardarm.
Другими словами, нет оснований утверждать, что рейтинг Путина падает.
In other words, there is no basis to claim that Putin s approval rating is declining.
Поэтому мы пока не можем утверждать, что 71 простое.
So we still don't know if 71 is prime or not.
Нельзя также однозначно утверждать, что такая передача всегда возможна.
Nor is it a foregone conclusion that such transfer is always possible.
И справедливо ли утверждать, что он отличается простотой устройства?
And is it fair to say that it's simple?
Хотя, смею утверждать, что любой реактор состоит из атомов.
Although, I might argue that, technically, every pile is atomic.
Гук стал утверждать, что Ньютон был вдохновлён работой Гука.
Hooke made the claim that Newton had been inspired by Hooke's work in physics.
Экономисты не могут утверждать, что каждый будет иметь все, что пожелает.
It's called the dismal science because we are not about everyone have everything.
Административное полномочие утверждать помощь
Administrative authority to approve preparatory
Утверждать истину вместо лжи.
To preach the truth in the face of falsehood!
Как можно утверждать точно?
How could he be positive about anything?
Не могу утверждать этого.
I can't say that I did.
Но утверждать, что это способствует искоренению бедности, является просто лицемерием.
But it is hypocritical to argue that this does anything to eliminate poverty.
Защитники глобализации продолжают утверждать, что число потерянных рабочих мест невелико.
Many of globalization's advocates continue to claim that the number of jobs outsourced is relatively small.
Разве нелогично утверждать, как гласит пословица, что доказательство в пудинге?
Is it unreasonable to claim, as the saying goes, that the proof is in the pudding?
Было бы абсурдно утверждать, что у нас был там интерес.
It would be absurd to suggest that we would have an interest in those.
Можно уверенно утверждать, что психологическая готовность важна в этой терапии.
It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy.
Ничто не позволяет утверждать, что это правильное толкование статьи 6.
There is nothing to show that this is a correct interpretation of article 6.
В этой связи нельзя утверждать, что Регистр имеет универсальное значение.
Therefore, it cannot be said that the Register is of universal significance.
Я не стану утверждать, что в любых обстоятельствах это неверно.
And I wouldn't say that is the wrong thing in all circumstances.
Я готов утверждать, что этим мы прямо здесь и занимаемся.
I want to argue that we're doing that right here.
Ты можешь утверждать, что был один, но факты не лгут.
Don't lie. This is too big a job to have carried out alone.
Утверждать это было бы нечестно.
That would be dishonest.
Утверждать так было бы нечестно.
That would be dishonest.
Утверждать такое было бы нелепостью.
That would be absurd to suggest that.
Так что я позволю себе утверждать, что функция А в данном случае предпочтительнее.
So I would argue A is preferable.
Последнее время стало модно утверждать, что национальное государство утратило свою актуальность.
It has become fashionable to claim that the nation state has lost its place. Globalization, it is said, means that nations can no longer control their own affairs.
Утверждать, что Украина начинает с чистого листа, было бы настоящей глупостью.
It would be sheer folly to suggest that Ukrainians start with a blank slate.
Последнее время стало модно утверждать, что национальное государство утратило свою актуальность.
It has become fashionable to claim that the nation state has lost its place.
Блэр был первым, кто начал утверждать, что безопасность является первой свободой.
Blair was the first to argue that security is the first freedom.
Как могу я утверждать то, на что я не имею права?
Could I say what I knew I had no right (to say)?
Как могу я утверждать то, на что я не имею права?
It was not for me to say what I had no right (to say).
Как могу я утверждать то, на что я не имею права?
Had I said so, You would surely have known it.
Как могу я утверждать то, на что я не имею права?
It was not mine to utter that to which I had no right.
Можно с уверенностью утверждать, что юрисдикционные полномочия Трибунала еще не исчерпаны.
It is safe to say that the jurisdictional powers of the Tribunal have not yet been exhausted.

 

Похожие Запросы : утверждать, что - утверждать, что - будут утверждать, что - можно утверждать, что - Можно утверждать, что - будет утверждать - право утверждать - Можно утверждать, - можно утверждать, - продолжают утверждать,