Перевод "утверждаю что следует" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : что - перевод : следует - перевод : что - перевод : следует - перевод : что - перевод : следует - перевод : Утверждаю - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я утверждаю, что осуществимо.
I do submit that it is.
Я утверждаю, что я не виноват.
I maintain that I'm not at fault.
Я не утверждаю, что мы идеальны.
I don't claim that we're perfect.
И я утверждаю, что это хорошо.
And I'm going to suggest that this is a good thing.
Я утверждаю, что все дети художники.
But I tell you all children are artists.
Я утверждаю!
I insist!
Я не утверждаю, что рост это плохо.
I am not arguing that growth is bad.
Я утверждаю, что верю Творец ответит ему
Two words that appear quite identical, but one has its root from the word king the person at the top of the human pyramid
Я все еще утверждаю, что ты потолстела.
I still say you're getting heavy!
Но я утверждаю, что мухи делают намного больше.
But I would argue that flies do more.
Я не утверждаю, что фильм так уж интересен.
I don't necessarily think the film is so interesting.
Я утверждаю, что у развития имеет много аспектов.
I'm telling you that there are many dimensions of development.
Я утверждаю, что его не нужно учить тактичности.
My argument is, he doesn't need sensitivity training.
Я не утверждаю, что все Лэрраби были святыми!
I'm not saying all Larrabees have been saints.
Позвольте прояснить то, чего я не утверждаю. Я не утверждаю, что наука безусловно сможет дать картографию этого ландшафта. Я не утверждаю, что будут получены научно обоснованные ответы на любой вопрос о морали.
Now, let me be clear about what I'm not saying. I'm not saying that science is guaranteed to map this space, or that we will have scientific answers to every conceivable moral question.
Позвольте прояснить то, чего я не утверждаю. Я не утверждаю, что наука безусловно сможет дать картографию этого ландшафта. Я не утверждаю, что будут получены научно обоснованные ответы на любой вопрос о морали.
I'm not saying that science is guaranteed to map this space, or that we will have scientific answers to every conceivable moral question.
Так вот, я утверждаю, что список в середине исчерпывающий.
It's a list of types of pathology that are age related, and it's just an incomplete list.
Я утверждаю мы заняты тем, что пытаемся всё изменить.
And I want to argue that what we do is we try to change everything.
И я утверждаю, что все дети обладают огромным талантом.
What you have there is a person of extraordinary dedication who found a talent.
Но я утверждаю, что правительство нас туда не доставит.
But I put forward here, the government is not going to get us there.
Если я утверждаю, что ты украл, я докажу, что ты украл.
If I say you have stolen, I show you the evidence that you have stolen.
Я не утверждаю, что природу стоит копировать, что стоит подражать биологии.
And I'm not saying that we should copy nature,
Я совсем не утверждаю этого.
I'm not saying that at all.
Я совсем не утверждаю этого. Я говорю, что достаточно иметь
I'm not saying that at all.
Я не утверждаю, что политика в последние годы была идеальной.
I do not claim that policy in recent years has been ideal.
Я всё ещё утверждаю, что это не было хорошей идеей.
I still say it wasn't a good idea.
Я утверждаю, что творчество в образовании важно наравне с грамотностью,
So I want to talk about education and I want to talk about creativity.
Я не утверждаю, я только спросила.
There's no telling what you'll do.
Клянусь вам, о люди, и утверждаю, что вы увидите пылающий огонь!
You have indeed to behold Hell
Клянусь вам, о люди, и утверждаю, что вы увидите пылающий огонь!
Indeed you will see hell.
Клянусь вам, о люди, и утверждаю, что вы увидите пылающий огонь!
you shall surely see Hell
Клянусь вам, о люди, и утверждаю, что вы увидите пылающий огонь!
Surely ye shall behold theScorch.
Клянусь вам, о люди, и утверждаю, что вы увидите пылающий огонь!
Verily, You shall see the blazing Fire (Hell)!
Клянусь вам, о люди, и утверждаю, что вы увидите пылающий огонь!
You would see the Inferno.
Клянусь вам, о люди, и утверждаю, что вы увидите пылающий огонь!
You will surely end up seeing Hell
Клянусь вам, о люди, и утверждаю, что вы увидите пылающий огонь!
For ye will behold hell fire.
Я утверждаю, что лучший способ сделать это дать нашим детям способности.
I contend that the best way to do that, is to give our children capacities.
Мисс Партридж, я утверждаю, что вы и мр. Маккивер были любовниками.
Miss Partridge, I am saying that you and Mr. McKeever were lovers.
Я не утверждаю, что у британских консерваторов есть ответы на все вопросы.
Now I'm not saying for a minute that British Conservatives have all the answers.
Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться одно и то же,
Now, I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative.
Я имею в виду, я пристрастен, но я утверждаю, что это правда.
I mean, I'm biased, but I argue that that's true.
Я не утверждаю, что потребление энергии в целом падает это не так.
Now, I'm not pretending that energy use in total isn't increasing, it is that's another part of the story.
Но, я утверждаю, что это было не так плохо, как все думают.
JASON Yeah. SARAH
Я не утверждаю, что следующим этапом экономики репутации будет простое сложение рейтингов.
Now I'm not suggesting that the next stage of the reputation economy is about adding up multiple ratings into some kind of empty score.
Но я утверждаю, что это модель экономического спада, и что мы уже испытывали это раньше.
But I will say that this is the pattern of this recession, and that we have been here before.

 

Похожие Запросы : утверждаю, что следует - Что следует - следует, что - что следует - что следует - я утверждаю, что - утверждаю, что я - я утверждаю, что - я утверждаю, что - что следует после - что следует из - Отсюда следует, что - Что следует помнить - откуда следует, что