Перевод "утверждая что интерес" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

интерес - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод : интерес - перевод : утверждая - перевод : утверждая - перевод : утверждая - перевод : что - перевод : интерес - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Несколько лет спустя, Роуз сказал, что он удалит песню из нового издания альбома, утверждая, что критики и СМИ неправильно истолковали его интерес к Мэнсону.
Years later, Rose said he would remove the song from new pressings of the album, claiming that critics and the media had misinterpreted his interest in Manson.
Буш прав, утверждая, что репрессивные режимы больше не могут прятаться под покровом суверенитета то, что происходит в тираниях и несостоявшихся государствах представляет огромный интерес для остального мира.
Bush is right to assert that repressive regimes can no longer hide behind a cloak of sovereignty what goes on inside tyrannies and failed states is of vital interest to the rest of the world.
Некоторые доктринеры играют словами, утверждая, что существуют исключения.
Some pedants quibble, claiming that exceptions exist.
Маккомби отказался возвращать деньги, утверждая, что это был подарок.
However, McCombie refused to repay the money, claiming it had been a gift.
В этом месяце утверждая, Вам улучшить его, что слово Тевет.
This month claiming you improve it, that word Tevet.
Критики смеются, утверждая, что местные чиновники коммунистической партии манипулируют этими выборами.
Critics scoff that local Communist Party officials manipulate these elections.
Мы не должны обманывать себя, утверждая, что ситуация в стране стабильная.
We must not delude ourselves that this situation is stable.
Утверждая, что Папа должен придерживаться морали выдает основное непонимание римского католицизма.
Klaim bahwa paus sejogjanya harus mengurusi moralitas saja justru mengkhianati kesalahpahaman dasar akan Katolik Roma.
Адвентисты седьмого дня также ссылаются на Библию, утверждая, что душа смертна .
He has not come into being, does not come into being, and will not come into being.
Она выступала против Contagious Diseases Acts , утверждая, что это псевдолегализация проституции.
She campaigned against the Contagious Diseases Acts, arguing that it was a pseudo legalisation of prostitution.
И вот он препирающийся явно упорно спорит (утверждая, что воскрешение невозможно)!
Even then he becomes an open contender,
И вот он препирающийся явно упорно спорит (утверждая, что воскрешение невозможно)!
Yet he is an open quarreller!
И вот он препирающийся явно упорно спорит (утверждая, что воскрешение невозможно)!
Then lo, he is a manifest adversary.
И вот он препирающийся явно упорно спорит (утверждая, что воскрешение невозможно)!
Yet lo! he is a manifest disputer?
И вот он препирающийся явно упорно спорит (утверждая, что воскрешение невозможно)!
Yet behold! He (stands forth) as an open opponent.
И вот он препирающийся явно упорно спорит (утверждая, что воскрешение невозможно)!
Yet he becomes a fierce adversary.
И вот он препирающийся явно упорно спорит (утверждая, что воскрешение невозможно)!
Yet lo! he is an open opponent.
Предполагается, что заголовки должны привлекать читательский интерес.
Headlines are supposed to grab the reader's interest.
Мередит сказал, что потерял к ней интерес.
Meredith's said to have tired of her.
Тут есть коечто что может представлять интерес.
There's something here that might be interesting.
(М1) Можно сказать, что нам бросают вызов, утверждая, что смерть непостижима для сознания живущего.
Yes we are almost challenged that it is physically impossible to comprehend that in the mind of a living.
Большинство экономистов идут еще дальше, утверждая, что американский дефицит вызван недостатком сбережений.
Most economists go a step further, asserting that the US deficit is caused by a savings shortage.
Барт Аллен вернулся через 4 года, утверждая, что он был лишён сил.
Bart returned, four years older, and for a year claimed that he was depowered from the event.
Я не оправдываю свою душу, утверждая, что она не может быть грешной.
And I free not myself (from the blame).
Я не оправдываю свою душу, утверждая, что она не может быть грешной.
Yet I do not claim to be innocent.
Я не оправдываю свою душу, утверждая, что она не может быть грешной.
I do not exculpate myself.
Национальный интерес.
National interest.
Прояви интерес.
Play up. Take an interest.
Потерял интерес?
Losing interest?
Потерял интерес?
Lost interest?
и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви.
He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies.
и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви.
And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
Специализированная секция отметила, что это может представлять интерес.
The Specialized Section agreed that this could be interesting.
Я сказала, что Ллойд проявил интерес ко мне.
I told her I'd spoken to Lloyd, and that he was interested.
Когда Я узнал, что он коп, интерес пропал.
When I found out he was a cop, I lost interest.
Бывает, что и у врагов возникает общий интерес.
It comes about that enemies have mutual interests.
Почему? Боялся, что она потеряет ко мне интерес.
I was afraid she'd lose interest.
Интерес одной страны к другим странам всегда собственный интерес.
A nation's interest in any other nation is always self interest.
Что ты бросил свою работу. Что потерял ко всему интерес.
that you quit your work that you no longer believed in anything.
Он подавил критический процесс, утверждая, что любая критика Главнокомандующего подвергает американские войска опасности.
He suppressed the critical process, arguing that any criticism of the Commander in Chief puts US troops at risk.
И, утверждая, что Америку необходимо перестроить экономически, чтобы возродить ее лидерство, Обама прав.
And in arguing that it is necessary to reconstruct America economically to revive its leadership, Obama is right.
Многие люди склонны приукрашивать то время, утверждая, что только тогда они получили электричество.
Many people seem to romanticize that time stating only that they had electricity all the time back then . Families that were not political say they lived better lives. We're expats new to the scene but this strikes us as bizarre and scary.
Ненавидит Титогэ, утверждая, что не любит девушек с длинными волосами (у самой длинные).
She does not get along with Chitoge she states she hates girls with long hair despite the fact that she also has long hair.
Повтори свой ответ, утверждая, что только Аллах Единый знает, когда придет этот час.
They ask you about it as if you were in the know.
Повтори свой ответ, утверждая, что только Аллах Единый знает, когда придет этот час.
They will question thee, as though thou art well informed of it.

 

Похожие Запросы : утверждая, что интерес - утверждая, что интерес - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что - утверждая, что гонка - утверждая, что вычет - утверждают, утверждая, что