Перевод "утомлять себя" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

себя - перевод : себя - перевод : себя - перевод : утомлять себя - перевод :
ключевые слова : Acting Himself Yourself Myself Felt Bore Details Tire Tiresome Tiring

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ты начинаешь меня утомлять.
I'm beginning to find you tiresome.
Не хочу утомлять тебя.
I don't want to tire you.
Охота была начала утомлять меня.
Hunting was beginning to bore me.
Я не буду утомлять тебя подробностями.
I won't bore you with the details.
Но мы не утомлять вас? Нет?
But we did not tire you?
Я не хочу утомлять вас сейчас.
I don't want to tire you now.
Лучше поцелуй ее, чем утомлять своей болтовней.
Why don't you kiss her instead of talking her to death?
Чтото вся эта торговля искусством начинает меня утомлять.
I'm getting tired of all this 'art dealing.'
Там разные люди, но не буду вас этим утомлять.
There are a variety of demographics. I won't bore you with these.
Хорошо, что вы явились. Это всё уже начало меня утомлять.
Now, I'm glad you showed up, because things were getting pretty dull.
Лучшими телескопами нашего времени мы измерили настоящую скорость расширения Вселенной, просто какая то цифра, я не буду вас ею утомлять.
With today's great telescopes, we've measured the current expansion rate of the Universe, and it's just some number I won't bore you with what it is.
Я решил установить 1,5 ярда, чтобы не утомлять их но разве не лучше будет сделать его таким же, как у нас?
I thought to set it at 1.5 yards so as not to overtire them but isn't it best to be the same as ours?
Я боюсь, что я утомлять вас эти подробности, но у меня есть чтобы пользователь мог видеть мой маленький трудности, если вы хотите понять ситуации .
I fear that I bore you with these details, but I have to let you see my little difficulties, if you are to understand the situation.
Я боюсь, что я утомлять вас эти детали, но у меня есть чтобы пользователь мог видеть мой маленький трудности, если вы хотите разобраться в ситуации .
I fear that I bore you with these details, but I have to let you see my little difficulties, if you are to understand the situation.
от самого себя. Говорите за себя.
Speak for yourself.
Себя
ItSelf
Себя?
Yourself?
Себя.
Me. I like me.
Себя?
Myself?
Не удается получить не люблю тебя для себя, посмотрите на себя, обсуждают себя благосклонно
Can not get no love you for yourself, look at yourself, discuss yourself favorably
Я боюсь себя, потому что я знаю себя.
I'm scared of myself, because I know myself.
Я боюсь себя, потому что я себя знаю.
I'm scared of myself, because I know myself.
Потерял себя снова и я чувствую себя опасным.
Lost myself again and I feel unsafe.
Он настроил себя, что будет самого себя улучшать.
He put it in his mind to improve himself.
Я чувствую себя так плохо у себя дома...
I feel so strange at home...
познавать себя.
And you're still learning who you are.
Берегите себя.
Take good care of yourself.
Побалуйте себя!
Treat yourself!
Уважай себя.
Respect yourself.
Уважайте себя.
Respect yourself.
Познай себя.
Know thyself.
Познай себя.
Know yourself.
На себя!
Pull!
От себя!
Push!
Ненавижу себя.
I hate myself.
Проверяйте себя.
Control yourselves.
Послушай себя.
Listen to yourself.
Послушайте себя.
Listen to yourself.
Контролируй себя!
Control yourself!
Нарисуй себя.
Draw a picture of yourself.
Нарисуйте себя.
Draw a picture of yourself.
Пересиль себя!
Force yourself!
Заставь себя!
Force yourself!
Заставьте себя!
Force yourself!
себя 1.
(1 Chr.

 

Похожие Запросы : утомлять вас - утомлять до изнеможения - чувствовать себя побаловать себя - Вини себя - попробовать себя - позиционировать себя - видеть себя - позиционируют себя - включая себя - считает себя - Проверь себя