Перевод "утомлять себя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
себя - перевод : себя - перевод : себя - перевод : утомлять себя - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты начинаешь меня утомлять. | I'm beginning to find you tiresome. |
Не хочу утомлять тебя. | I don't want to tire you. |
Охота была начала утомлять меня. | Hunting was beginning to bore me. |
Я не буду утомлять тебя подробностями. | I won't bore you with the details. |
Но мы не утомлять вас? Нет? | But we did not tire you? |
Я не хочу утомлять вас сейчас. | I don't want to tire you now. |
Лучше поцелуй ее, чем утомлять своей болтовней. | Why don't you kiss her instead of talking her to death? |
Чтото вся эта торговля искусством начинает меня утомлять. | I'm getting tired of all this 'art dealing.' |
Там разные люди, но не буду вас этим утомлять. | There are a variety of demographics. I won't bore you with these. |
Хорошо, что вы явились. Это всё уже начало меня утомлять. | Now, I'm glad you showed up, because things were getting pretty dull. |
Лучшими телескопами нашего времени мы измерили настоящую скорость расширения Вселенной, просто какая то цифра, я не буду вас ею утомлять. | With today's great telescopes, we've measured the current expansion rate of the Universe, and it's just some number I won't bore you with what it is. |
Я решил установить 1,5 ярда, чтобы не утомлять их но разве не лучше будет сделать его таким же, как у нас? | I thought to set it at 1.5 yards so as not to overtire them but isn't it best to be the same as ours? |
Я боюсь, что я утомлять вас эти подробности, но у меня есть чтобы пользователь мог видеть мой маленький трудности, если вы хотите понять ситуации . | I fear that I bore you with these details, but I have to let you see my little difficulties, if you are to understand the situation. |
Я боюсь, что я утомлять вас эти детали, но у меня есть чтобы пользователь мог видеть мой маленький трудности, если вы хотите разобраться в ситуации . | I fear that I bore you with these details, but I have to let you see my little difficulties, if you are to understand the situation. |
от самого себя. Говорите за себя. | Speak for yourself. |
Себя | ItSelf |
Себя? | Yourself? |
Себя. | Me. I like me. |
Себя? | Myself? |
Не удается получить не люблю тебя для себя, посмотрите на себя, обсуждают себя благосклонно | Can not get no love you for yourself, look at yourself, discuss yourself favorably |
Я боюсь себя, потому что я знаю себя. | I'm scared of myself, because I know myself. |
Я боюсь себя, потому что я себя знаю. | I'm scared of myself, because I know myself. |
Потерял себя снова и я чувствую себя опасным. | Lost myself again and I feel unsafe. |
Он настроил себя, что будет самого себя улучшать. | He put it in his mind to improve himself. |
Я чувствую себя так плохо у себя дома... | I feel so strange at home... |
познавать себя. | And you're still learning who you are. |
Берегите себя. | Take good care of yourself. |
Побалуйте себя! | Treat yourself! |
Уважай себя. | Respect yourself. |
Уважайте себя. | Respect yourself. |
Познай себя. | Know thyself. |
Познай себя. | Know yourself. |
На себя! | Pull! |
От себя! | Push! |
Ненавижу себя. | I hate myself. |
Проверяйте себя. | Control yourselves. |
Послушай себя. | Listen to yourself. |
Послушайте себя. | Listen to yourself. |
Контролируй себя! | Control yourself! |
Нарисуй себя. | Draw a picture of yourself. |
Нарисуйте себя. | Draw a picture of yourself. |
Пересиль себя! | Force yourself! |
Заставь себя! | Force yourself! |
Заставьте себя! | Force yourself! |
себя 1. | (1 Chr. |
Похожие Запросы : утомлять вас - утомлять до изнеможения - чувствовать себя побаловать себя - Вини себя - попробовать себя - позиционировать себя - видеть себя - позиционируют себя - включая себя - считает себя - Проверь себя