Перевод "ущерба для качества" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : ущерба для качества - перевод : ущерба - перевод : УЩЕРБА - перевод : для - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Функциональность типа достаточный минимум делает оборудование доступным без ущерба для качества.
Just enough functionality makes the equipment affordable without compromising quality.
Без ущерба для статьи 5,
Without prejudice to article 5,
Для обеспечения устойчивого развития на длительную перспективу необходимо содействовать повышению качества жизни нынешнего поколения без нанесения ущерба возможностям выживания будущих поколений.
To attain sustainable and stable development, the international community should attempt to promote the quality of life for today apos s generation without damaging the chances of survival of future generations.
Поэтому для применения режима трансграничного ущерба установлен тот же порог , что и для применения режима предотвращения такого ущерба, а именно значительность ущерба.
Thus, the same threshold of significant , applicable in the case of the draft articles on prevention, was also applicable in respect of the draft principles.
Создать комиссию для оценки нанесенного ущерба.
Create a committee to assess the damages so far.
Без ущерба для статьи 2 бис,
Without prejudice to article 2 bis,
зования геостационарной орбиты без ущерба для
of the geostationary orbit without prejudice to
В конце третьего предложения после слов система официальной документации (СОД) добавить без ущерба для качества предоставляемых услуг и количества документов, требующихся государствам членам .
In the third sentence, after Official Document System (ODS) , add , without negatively affecting the quality of services provided and the quantity of documents required by Member States .
В третьем предложении после слов на 459 200 долл. США добавить , без ущерба для качества представляемых услуг и количества документов, требующихся государствам членам .
In the third sentence, after amounting to 459,200 , add , without negatively affecting the quality of services provided and the quantity of documents required by Member States .
В конце ожидаемого достижения b добавить слова где это целесообразно и более эффективно с финансовой точки зрения, без ущерба для качества предоставляемых услуг .
At the end of expected accomplishment (b), add where feasible and more cost effective, without adversely affecting the quality of services provided .
Мы продолжаем искать новые творческие методы, которые могли бы повысить эффективность нашей работы и снизить наши оперативные расходы без ущерба для качества работы.
We continue to look to new and creative methods that might increase the efficiency of our proceedings and reduce the costs of our operations without sacrificing the quality of our work.
Исключительно важной задачей для всех стран развитых, развивающихся или с переходной экономикой является улучшение качества жизни нынешнего поколения без ущерба для способности будущих поколений удовлетворять свои потребности.
The critical challenge in all countries, whether developed, developing or in transition, is to improve the quality of life for present generations without compromising the ability of future generations to meet their own needs.
США издержки с точки зрения качества жизни, но без учета ущерба для собственности) иными словами, общие ежегодные затраты составляли приблизительно 2,7 млрд. долл. США.
For rear impact crashes, the average cost of whiplash injuries in 2002 was US 9,994 (which includes US 6,843 in economic costs and US 3,151 in quality of life impacts, but not property damage), resulting in a total annual cost of approximately US 2.7 billion.
3.3 Нормы качества для ламп
Manufacture
Необходимо также повысить контроль качества для обеспечения неизменно высокого качества исследований.
More quality control is also needed to ensure that research is of a high and consistent quality.
ционарной орбиты без ущерба для роли Междуна
of the geostationary orbit without prejudice to the role of the International
3.3 Нормы качества для ламп 9
Manufacture 9
Один независимый орган для обеспечения качества
A single independent national body for quality assurance
Несколько независимых органов для обеспечения качества
Several independent bodies for quality assurance
США для самострахования имущества на случай причинения ущерба.
In 1987, UNICEF established a reserve of 100,000 to self insure for property losses.
И ВОЗМОЖНО БЕЗ УЩЕРБА ДЛЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ РАБОТЫ СОВЕТА
CONSULTATIONS IS DESIRABLE AND POSSIBLE WITHOUT REDUCING THE EFFICIENCY OF THE COUNCIL
Центр прилагает усилия для сохранения таких темпов роста в 2006 и 2007 годах и будет стремиться к тому, чтобы любой рост достигался без ущерба для качества и полезности предоставляемой помощи.
The Centre is working to maintain that level of growth in 2006 and 2007 and will ensure that any increase is achieved without compromising the quality and utility of the assistance provided.
Мощности, позволяющие использовать интернет для нанесения ущерба, уже есть.
The capacity to use the Internet to inflict damage is now well established.
права на правовую защиту и возмещение ущерба для жертв
Integrating the human rights of women throughout the United Nations system 168
Я внедрил все современные удобства, без ущерба для традиционности.
I've introduced all modern conveniences, without sacrificing the traditionals.
Он был необходим для качества нашей жизни.
It was part of the quality of life.
Это отличное упражнение для улучшения качества слушания.
It's a great exercise for improving the quality of your listening.
Осторожность и хладнокровие, хорошие качества для работы.
Steady and cool, just right for the job.
В заключение оратор выражает надежду на то, что Агентство сможет преодолеть препятствия, с которыми оно сталкивается в своей деятельности, без ущерба для уровня и качества услуг, оказываемых беженцам.
In conclusion, he expressed the hope that the Agency would be able to overcome the impediments which it faced in its work, without prejudice to the standard and quality of services provided to refugees.
Компенсация ущерба
Compensation for damage
Устранение ущерба
Damage control
е) процедуры обеспечения качества и контроля качества для процесса мониторинга в соответствии с добавлением В
(The attachment A to appendix B, referred to in paragraph 20 of the simplified modalities and procedures for small scale afforestation and reforestation project activities under the CDM, shall be developed by the Executive Board, taking into consideration the existing list of barriers for non afforestation and reforestation CDM project activities, as contained in attachment A to appendix B of annex II to decision 21 CP.8.
Эти деньги можно было бы с большей эффективностью использовать для повышения качества классных занятий и для общего повышения качества образования.
That same money could be much better used to improve the quality of work in the classroom and for general improvement of the education quality.
Обеспечение изоляции или защиты (например, для недопущения ущерба или пролива).
For example, Koc values can be predicted from octanol water partition coefficients (Kow). Leaching and mobility can be predicted from models.
использования геостационарной орбиты без ущерба для роли Международного союза электросвязи
use of the geostationary orbit without prejudice to the role of the International Telecommunication Union
Такая помощь не наносит ущерба осуществлению программ для развивающегося мира.
Such assistance did not jeopardize the implementation of programmes for the developing world.
Я буду пересечь ручей, поток и Атлантического для возмещения ущерба.
I will cross the creek, the stream and the Atlantic for a redress.
Эти качества играют роль для всех социальных слоёв.
So this has applications in all walks of life.
Вкладка Качество предназначена для задания качества получаемого изображения.
In the Quality tab you can select various quality levels for the rendered image.
Маэда помимо прочего осуществлял контроль качества для игры.
Maeda also contributed on the quality control for the game.
Правительство не жалеет усилий для повышения качества образования.
The Government spares no effort to improve the quality of education.
Откройте для себя мир качества, новизны и утончённости.
Explore a world of quality, innovation, and elegance.
Он уже предоставил проанализированные спутниковые снимки улучшенного качества, соответствующие слои данных ГИС и оценки ущерба, причиненного побережью и инфраструктуре, и численности пострадавших.
It has already provided enhanced and analysed satellite imagery, relevant GIS layers, estimations of coastal and infrastructural damage and of the number of people affected.
Масштабы ущерба неоценимы.
The extent of the damage is inestimable.
минимизация экологического ущерба.
The minimization of environmental harm.

 

Похожие Запросы : без ущерба для качества - без ущерба для качества - без ущерба для - без ущерба для - возмещение ущерба для - без ущерба для - без ущерба для - без ущерба для - без ущерба для - для целей качества - проверка качества для - предназначены для качества