Перевод "уязвимые семьи" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
уязвимые семьи - перевод : уязвимые семьи - перевод : семьи - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Уязвимые круизы. | Caustic cruise lines. |
Дети такие уязвимые. | Children are so vulnerable. |
Другие уязвимые группы | Other vulnerable groups |
уязвимые группы населения | Vulnerable groups |
Малые, уязвимые страны | Small, vulnerable economies |
VII. Уязвимые социальные группы | VΙΙ. |
Нашла какиенибудь уязвимые места? | Did you find any weaknesses? |
Среди постояльцев семьи с детьми или такие уязвимые социальные категории, как беспризорные несовершеннолетние дети, беременные женщины или инвалиды. | Many of the guests are families with children or other vulnerable refugees, unaccompanied minors, pregnant women or disabled people. |
Воздействие на уязвимые группы населения | Impacts on vulnerable populations |
ДРУГИЕ УЯЗВИМЫЕ ГРУППЫ И ЛИЦА | Report of the Secretary General |
Пункты 56 66 уязвимые группы | Paragraphs 56 66 vulnerable groups |
Были выделены области, уязвимые к болезням. | They've identified areas of vulnerability to disease. |
В. Уязвимые категории групп, подвергаемых дискриминации | Groups vulnerable to discrimination |
f) уязвимые общины и специальные группы. | (f) Vulnerability of communities and special groups. |
е) равенство и уязвимые социальные группы. | (e) Equity and vulnerable social groups. |
Но здесь есть свои уязвимые места. | But there is an underbelly. |
Неудивительно, что наиболее бедные и уязвимые пострадают больше всего. | Tentunya tidak mengherankan lagi bahwa penduduk miskin dan paling rentan yang akan terkena dampak terburuk. |
Инфляция со всей своей силой обрушится на уязвимые секторы. | Inflation would unleash its fury upon the most vulnerable sectors. |
КОНКРЕТНЫЕ ГРУППЫ И ЛИЦА ДРУГИЕ УЯЗВИМЫЕ ГРУППЫ И ЛИЦА | specific groups and individuals other vulnerable groups and individuals |
Имеют ли к ним доступ наиболее уязвимые группы женщин? | Did the most vulnerable groups of women have access to them? |
29. Наиболее уязвимые группы характерны для стихийно растущих городов. | 29. The most vulnerable of at risk groups are found in non planned growing cities. |
B. Наиболее частые виды нарушений и особо уязвимые группы | B. Most frequent patterns of violations and specially vulnerable groups |
Однако даже если закон определяет застрахованное лицо широкими понятиями и также предоставляет право пользоваться страховкой членам семьи застрахованного лица, лишенными страховки остаются некоторые уязвимые группы населения. | However, even if the law defines the insured on a broad basis and also gives the right to be insured to family members of the insured, there are some vulnerable groups of the population left uncovered. |
Вооруженные конфликты и стихийные бедствия, лишающие семьи возможности потреблять безопасную питьевую воду и соблюдать гигиену, в первую очередь затрагивают наиболее уязвимые слои населения, включая женщин и детей. | Armed conflict and natural disasters that prevent households from using safe drinking water and practising hygiene especially impact on the most vulnerable, including women and children. |
Это нужно исправить, чтобы основные уязвимые места были успешно устранены. | That needs to change if major vulnerabilities are to be addressed successfully. |
d) Уязвимые группы населения и группы, находящиеся в критическом положении | D) Vulnerable Population Groups and Groups in emergency situations |
Воздействие Закона о медицинском страховании на уязвимые группы весьма очевидно. | Vulnerable groups The effects of the Health Insurance Law on vulnerable groups are clearly apparent. |
От бедствий в первую очередь страдают наиболее уязвимые социальные группы. | Statement by Mr. Klaus Töpfer, Executive Director of the United Nations Environment Programme |
b) безработица, уязвимые группы и страны и формы экономической изоляции | (b) Unemployment, vulnerable groups and countries, and patterns of economic exclusion |
Необходимо также учитывать и уязвимые группы, а именно женщин и детей. | Account must also be taken of vulnerable groups namely, women and children. |
Нередко выявить такую дискриминацию позволяет ее несоразмерное воздействие на уязвимые группы. | It is frequently the disproportionate impact it has on vulnerable groups that enables it to be identified. |
Наименее развитым странам удалось создать лишь примитивные и уязвимые промышленные структуры. | The least developed countries have managed to establish only rudimentary and vulnerable industrial structures. |
Получателями этой помощи являются наиболее уязвимые группы беженцев и перемещенных лиц. | The recipients are considered the most vulnerable among the refugees and displaced. |
В частности, нужно рассмотреть влияние этих санкций на уязвимые слои общества. | In particular, consideration must be given to the impact of these sanctions on the weaker segments of societies upon which they are imposed. |
особо отмечая необходимость устойчивого использования всех видов лесов, включая уязвимые лесные экосистемы, | Emphasizing the need for sustainable management of all types of forests, including fragile forest ecosystems, |
Экспедиция так же отмечала наиболее уязвимые и нуждающиеся в защите природы места. | The team also identified the most environmentally sensitive areas. |
Система должна охватывать районы, самые уязвимые для таких явлений, включая Средиземное море. | The system should cover the areas most vulnerable to such phenomena, including the Mediterranean. |
Последняя проблема особо остро затрагивает такие малые и уязвимые страны, как моя. | Small and vulnerable countries, such as mine, are particularly affected by those problems. |
В результате такие программы, рассчитанные на самые уязвимые группы населения, не реализуются. | The end result is that such programmes, meant for the most vulnerable, are never implemented. |
В. Наиболее частые виды нарушений и особо уязвимые группы 15 30 7 | B. Most frequent patterns of violations and specially vulnerable groups . 15 30 6 |
Особо уязвимые морские районы могут назначаться в пределах и за пределами национальной юрисдикции. | Particularly sensitive sea areas may be designated within and beyond the limits of national jurisdiction. |
Очевидно, что в наибольшей степени страдают от этого беднейшие и наиболее уязвимые страны. | Obviously, the poorest and most vulnerable countries would suffer most. |
Малые островные развивающиеся государства, хрупкие и уязвимые, оказались перед дилеммой, возникшей из парадоксов. | The small developing islands, fragile and vulnerable, are caught in a dilemma born of paradox. |
Часто самые бедные и уязвимые слои населения оказываются не затронутыми нашими общими усилиями. | Often the poorest and most vulnerable groups are not reached by our common efforts. |
Мы можем быть уверены, что уязвимые места экономик обеих стран будут скрыты от глаз. | We can be sure that the soft underbellies of both economies will be kept hidden from view. |
Похожие Запросы : уязвимые сообщества - уязвимые дети - уязвимые лица - уязвимые потребители - уязвимые районы - уязвимые виды - уязвимые условия - уязвимые зоны - уязвимые случаи - уязвимые работники - уязвимые мигранты - уязвимые работники - уязвимые потребители