Перевод "уязвимые семьи" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

уязвимые семьи - перевод : уязвимые семьи - перевод : семьи - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Уязвимые круизы.
Caustic cruise lines.
Дети такие уязвимые.
Children are so vulnerable.
Другие уязвимые группы
Other vulnerable groups
уязвимые группы населения
Vulnerable groups
Малые, уязвимые страны
Small, vulnerable economies
VII. Уязвимые социальные группы
VΙΙ.
Нашла какиенибудь уязвимые места?
Did you find any weaknesses?
Среди постояльцев семьи с детьми или такие уязвимые социальные категории, как беспризорные несовершеннолетние дети, беременные женщины или инвалиды.
Many of the guests are families with children or other vulnerable refugees, unaccompanied minors, pregnant women or disabled people.
Воздействие на уязвимые группы населения
Impacts on vulnerable populations
ДРУГИЕ УЯЗВИМЫЕ ГРУППЫ И ЛИЦА
Report of the Secretary General
Пункты 56 66 уязвимые группы
Paragraphs 56 66 vulnerable groups
Были выделены области, уязвимые к болезням.
They've identified areas of vulnerability to disease.
В. Уязвимые категории групп, подвергаемых дискриминации
Groups vulnerable to discrimination
f) уязвимые общины и специальные группы.
(f) Vulnerability of communities and special groups.
е) равенство и уязвимые социальные группы.
(e) Equity and vulnerable social groups.
Но здесь есть свои уязвимые места.
But there is an underbelly.
Неудивительно, что наиболее бедные и уязвимые пострадают больше всего.
Tentunya tidak mengherankan lagi bahwa penduduk miskin dan paling rentan yang akan terkena dampak terburuk.
Инфляция со всей своей силой обрушится на уязвимые секторы.
Inflation would unleash its fury upon the most vulnerable sectors.
КОНКРЕТНЫЕ ГРУППЫ И ЛИЦА ДРУГИЕ УЯЗВИМЫЕ ГРУППЫ И ЛИЦА
specific groups and individuals other vulnerable groups and individuals
Имеют ли к ним доступ наиболее уязвимые группы женщин?
Did the most vulnerable groups of women have access to them?
29. Наиболее уязвимые группы характерны для стихийно растущих городов.
29. The most vulnerable of at risk groups are found in non planned growing cities.
B. Наиболее частые виды нарушений и особо уязвимые группы
B. Most frequent patterns of violations and specially vulnerable groups
Однако даже если закон определяет застрахованное лицо широкими понятиями и также предоставляет право пользоваться страховкой членам семьи застрахованного лица, лишенными страховки остаются некоторые уязвимые группы населения.
However, even if the law defines the insured on a broad basis and also gives the right to be insured to family members of the insured, there are some vulnerable groups of the population left uncovered.
Вооруженные конфликты и стихийные бедствия, лишающие семьи возможности потреблять безопасную питьевую воду и соблюдать гигиену, в первую очередь затрагивают наиболее уязвимые слои населения, включая женщин и детей.
Armed conflict and natural disasters that prevent households from using safe drinking water and practising hygiene especially impact on the most vulnerable, including women and children.
Это нужно исправить, чтобы основные уязвимые места были успешно устранены.
That needs to change if major vulnerabilities are to be addressed successfully.
d) Уязвимые группы населения и группы, находящиеся в критическом положении
D) Vulnerable Population Groups and Groups in emergency situations
Воздействие Закона о медицинском страховании на уязвимые группы весьма очевидно.
Vulnerable groups The effects of the Health Insurance Law on vulnerable groups are clearly apparent.
От бедствий в первую очередь страдают наиболее уязвимые социальные группы.
Statement by Mr. Klaus Töpfer, Executive Director of the United Nations Environment Programme
b) безработица, уязвимые группы и страны и формы экономической изоляции
(b) Unemployment, vulnerable groups and countries, and patterns of economic exclusion
Необходимо также учитывать и уязвимые группы, а именно женщин и детей.
Account must also be taken of vulnerable groups namely, women and children.
Нередко выявить такую дискриминацию позволяет ее несоразмерное воздействие на уязвимые группы.
It is frequently the disproportionate impact it has on vulnerable groups that enables it to be identified.
Наименее развитым странам удалось создать лишь примитивные и уязвимые промышленные структуры.
The least developed countries have managed to establish only rudimentary and vulnerable industrial structures.
Получателями этой помощи являются наиболее уязвимые группы беженцев и перемещенных лиц.
The recipients are considered the most vulnerable among the refugees and displaced.
В частности, нужно рассмотреть влияние этих санкций на уязвимые слои общества.
In particular, consideration must be given to the impact of these sanctions on the weaker segments of societies upon which they are imposed.
особо отмечая необходимость устойчивого использования всех видов лесов, включая уязвимые лесные экосистемы,
Emphasizing the need for sustainable management of all types of forests, including fragile forest ecosystems,
Экспедиция так же отмечала наиболее уязвимые и нуждающиеся в защите природы места.
The team also identified the most environmentally sensitive areas.
Система должна охватывать районы, самые уязвимые для таких явлений, включая Средиземное море.
The system should cover the areas most vulnerable to such phenomena, including the Mediterranean.
Последняя проблема особо остро затрагивает такие малые и уязвимые страны, как моя.
Small and vulnerable countries, such as mine, are particularly affected by those problems.
В результате такие программы, рассчитанные на самые уязвимые группы населения, не реализуются.
The end result is that such programmes, meant for the most vulnerable, are never implemented.
В. Наиболее частые виды нарушений и особо уязвимые группы 15 30 7
B. Most frequent patterns of violations and specially vulnerable groups . 15 30 6
Особо уязвимые морские районы могут назначаться в пределах и за пределами национальной юрисдикции.
Particularly sensitive sea areas may be designated within and beyond the limits of national jurisdiction.
Очевидно, что в наибольшей степени страдают от этого беднейшие и наиболее уязвимые страны.
Obviously, the poorest and most vulnerable countries would suffer most.
Малые островные развивающиеся государства, хрупкие и уязвимые, оказались перед дилеммой, возникшей из парадоксов.
The small developing islands, fragile and vulnerable, are caught in a dilemma born of paradox.
Часто самые бедные и уязвимые слои населения оказываются не затронутыми нашими общими усилиями.
Often the poorest and most vulnerable groups are not reached by our common efforts.
Мы можем быть уверены, что уязвимые места экономик обеих стран будут скрыты от глаз.
We can be sure that the soft underbellies of both economies will be kept hidden from view.

 

Похожие Запросы : уязвимые сообщества - уязвимые дети - уязвимые лица - уязвимые потребители - уязвимые районы - уязвимые виды - уязвимые условия - уязвимые зоны - уязвимые случаи - уязвимые работники - уязвимые мигранты - уязвимые работники - уязвимые потребители