Перевод "фактически были" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
фактически - перевод : фактически - перевод : фактически - перевод : были - перевод : фактически - перевод : фактически - перевод : фактически - перевод : фактически были - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Фактически, они не были. | In fact, it has not been. |
Фактически, эти дети были захвачены силой. | Those children were in fact taken away by force. |
Деньги были фактически собраны за ночь. | The money came in basically overnight. |
Фактически, на всех этих дисках были документы. | In fact, on all these discs there were documents. |
Фактически, на всех этих дисках были документы. | The frustration was all this unlocked potential. In fact, on all these discs there were documents. |
Фактически, шансы были бы близки к нулю. | In fact it would be basically nil. |
фактически были называны одним из чудес света | in fact it was called one of the Wonders of the World |
Компании, которыми владеют работники, фактически всегда были нормой. | Employee owned firms have, in fact, always been common. |
Обрушения рынка облигаций фактически всегда были относительно редкими и незначительными. | Bond market crashes have actually been relatively rare and mild. |
Даже в двадцатом веке коренные жители были фактически лишены права голоса. | Well into the twentieth century, indigenous groups were effectively deprived of a vote and a voice. |
Таким образом Северный и Восточный Тироли были фактически отрезаны друг от друга. | By that, North Tyrol and East Tyrol were effectively cut off from each other. |
Фактически недостатки финансирования оперативной деятельности в целях развития были еще более серьезными. | In fact, the shortfalls in the funding of operational activities for development was even more serious. |
Фактически | As a matter of fact |
Фактически, | In fact, as |
Многие люди были фактически заперты в своих домах в течение почти целой недели. | Railroads were shut down and people were confined to their houses for up to a week. |
Они были выставлены в музее на двух этажах, но, фактически, это продолжающийся образ. | They were installed in the museum on two floors, but in fact, it's a continuous image. |
Фактически, мы фактически топали и плюнувший на этом. | In fact, we have actually stomped and spit on it. |
Фактически, в таких странах, как Египет и Тунис, правительство и парламент были одинаково непопулярны. | In order to maintain their dominance, Arab governments have relied on flawed laws and elections that don t produce strong parliaments or lead to real change. |
Фактически, в таких странах, как Египет и Тунис, правительство и парламент были одинаково непопулярны. | Indeed, in countries like Egypt and Tunisia, government and parliament alike were unpopular. |
Фактически все средства, сэкономленные благодаря высокой доле вакантных должностей, были бы возвращены государствам членам. | In fact, any savings realized as the result of high vacancy rates would have been returned to Member States. |
Ранние варианты беспроводной энергии фактически были объектом внимания Николы Тесла около ста лет назад. | Early visions of wireless power actually were thought of by Nikola Tesla basically about 100 years ago. |
Продвижение по службе в государственном секторе и рост зарплаты были фактически заморожены кроме того, жесткие ограничения были наложены на инвестиции. | There was a virtual freeze in public employment positions and in salaries, in addition to drastic restrictions on investment. |
Они были якорем общества и фактически по совместительству работали в качестве священников, учителей и судей. | They were the anchor of society, acting in effect as priests, teachers, and judges. |
(Взносы показаны по периодам, к которым они относятся, а не когда они были фактически получены) | (Collections recorded according to periods to which they pertain and not when they were actually collected) |
Это было в 1792 г. и это фактически, когда корольи королева были взяты под арест. | This was in 1792 and this is when they actually took the King and Queen prisoner. |
Фактически мы стоим на много футов выше, чем если бы мы были в древнем мире. | In fact we're standing many feet higher than we would have been in the ancient world. |
Фактически, ответа два. | In fact, there are two. |
Фактически, их несколько. | In fact, there is more than one. |
Фактически, банкротство неизбежно. | As a matter of fact, bankruptcy is inevitable. |
Фактически ты эксперт. | Factually you are an expert. |
Фактически он мультимиллионер. | In fact, he's a multimillionaire. |
Фактически он соврал. | In fact, he lied. |
Фактически вовсе наоборот. | ' It is, in fact, the opposite. |
Запланировано Фактически Разница | Planned Actual Difference |
Они фактически ретроспективны. | And that's interesting because they are almost retrospective. |
Фактически легкие и | You can find them in the lungs, in the GI (gastrointestinal) tract there are lots of different locations for these mechanoreceptors and they're all sending kind of their own projection over to the, uh the respiratory center. |
Это фактически зависемо. | It's actually dependent. |
Фактически, если что то не регистрируется, фактически это и не происходило. | If it doesn't get registered, effectively it hasn't happened. |
Фактически, женщины сказали исследователям, которых цитировал Бакингем, что они не были удовлетворены многими сферами своей жизни. | In fact, the women had told the researchers whom Buckingham cited that they were not satisfied with many areas of their lives. |
Они были якорем общества и фактически по совместительству 160 работали в качестве священников, учителей и судей. | They were the anchor of society, acting in effect as priests, teachers, and judges. |
Овалы фактически были частью Южной умеренной зоны, но они ширились вплоть до STB, частично его ограничивая. | The ovals were part of South Temperate Zone, but they extended into STB partially blocking it. |
Замужние женщины не могли владеть имуществом сами по себе и были фактически сами собственностью своих мужей. | Married women could not own property in their own right, and were indeed themselves the property of their husbands. |
Фактически же, так как у Филиппа практически не было средств, почти все войска были профинансированы Карлом. | In practice, Charles would have supplied almost all of the troops, Philip having little or no resources of his own. |
Поскольку проведенное Швецией расследование показало, что против заявителя в Бангладеш были возбуждены фактически два уголовных дела, это свидетельствует, что документы были подлинными. | The police arrested four suspects after an attack in Lahore in December 1992, one of them a Muslim clergyman. Furthermore, the Government of Pakistan has arranged better protection for Christian places of worship against extremist acts. |
Поскольку проведенное Швецией расследование показало, что против заявителя в Бангладеш были возбуждены фактически два судебных дела, это свидетельствует, что документы были подлинными. | As the investigations undertaken by Sweden revealed that there were in fact two court cases against the complainant in Bangladesh, this shows that the documents were authentic. |
Похожие Запросы : фактически используется - фактически был - фактически не - фактически будет - фактически закончилась - фактически создали - фактически неправильно - фактически означает,