Перевод "фактом является" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Неразрывность экономических судеб стран нашего субрегиона является безусловным фактом. | It is a fact that the economic destinies of the nations in our subregion are inextricably bound together. |
Очевидным фактом является то, что основным источником неослабевающей международной напряженности является отсутствие доверия. | The plain fact remains that the major source of the unending international tension is lack of confidence. |
Кроме того, дискриминация является повседневным фактом жизни для чернокожих мавританцев. | Also, discrimination is a daily fact of life for black Mauritanians. |
Крайне отрицательным фактом является участие правительственных сил в некоторых нападениях. | The involvement of Government forces in some of the attacks is an extremely negative development. |
Аннексия палестинской территории, по всей видимости, уже является свершившимся фактом. | The annexation of Palestinian territory is probably already a fait accompli. |
Согласно этому сообщению присутствие наемников является несомненным и подтвержденным фактом. | According to the communication, the presence of mercenaries is a certain and unquestionable fact. |
Что является несомненным фактом, так это необходимость правительства Йемена прекратить эту практику. | The fact is that Yemen's government needs to stop child marriage. |
Более того, хотя оно и неизбежно, расширение Европы пока не является свершившимся фактом. | European enlargement, moreover, although imminent, is not a done deal. |
4. Бесспорным фактом является то обстоятельство, что насилие в Южной Африке не ослабевает. | 4. It was an undeniable fact that violence continued unabated in South Africa. |
Эта опасность усиливается тем фактом, что украинская экономика в значительной степени является заложницей России. | Those risks are enhanced by the fact that Ukraine's economy is hugely in hock to Russia. |
Однако еще одним бесспорным фактом, который гораздо менее вдохновляет, является сложная ситуация в Африке. | But there is another undeniable fact that is far less encouraging the situation in Africa. |
Мрачным, но неотвратимым фактом является то, что на нашем мире лежит тень глобального терроризма. | It is a grim but inescapable fact that our world lives under the shadow of global terrorism. |
Лидеры Китая должны задуматься над фактом, что их страна больше не является больным из Азии . | China's leaders ought to reflect on the fact that their country is no longer the sick man of Asia. |
Зачем говорить о том, что боевики предположительно принадлежат к ИДОЗКИ, когда это является установленным фактом? | Why say that the assailants allegedly belonged to MILOCI, when this is a proven fact? |
С еще большей угрозой он сталкивается на нашем континенте, что является фактом, подтверждаемым трагедией Руанды. | It is threatened even further on our continent, a fact to which the tragedy of Rwanda bears witness. |
Его заявление подкреплено фактом. | His statement was based on the fact. |
Фактом является то, что людям всюду трудно приспособиться к быстрым изменениям, вызванным прогрессом технологии и глобализацией. | The fact is that people everywhere are having trouble coming to terms with the rapid changes resulting from technology and globalization. |
Текущее сотрудничество между МООНДРК и Операцией Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) является весьма благоприятным фактом. | The ongoing cooperation between MONUC and the United Nations Operation in Burundi (ONUB) was most welcome. |
Неопровержимым фактом является то, что там, где нарушается независимость, будет существовать господство, подчинение, угнетение и неравенство. | It is an ineluctable fact that where independence is violated, there will be domination, subordination, subjugation and inequality. |
Фактом является то, что пассивность со стороны СООНО всегда приводит к еще более вызывающему поведению сербов. | It is a fact that passivity on the part of UNPROFOR has always led to further Serbian defiance. |
В наши дни становление и последовательная консолидация позиций в греческих официальных кругах является достойным сожаления фактом. | Today, the establishment and progressive consolidation of positions in Greek official circles is a bitter fact. |
Факт остаётся фактом, он сбежал. | The fact remains, he hit and ran. |
Самым очевидным фактом в этих данных является большая разница в экономическом положении каст, имеющих одинаковый ритуальный ранг. | The most obvious fact in the data is the great disparity in the economic positions of castes sharing the same ritual rank. |
Затем Шани объясняет, что именно является для нее несоответствием между фактом ношения хиджаба и широким пониманием скромности | Shani then discusses what she sees as disconnect between the act of wearing hijab and the broader concept of modesty |
Подпись не является объективным фактом, действительность которого может быть установлена судебным реше нием на основании технологических критериев. | A signature was not an objective fact whose validity could be adjudicated in the light of technological criteria. |
Это подтверждается тем фактом, что прослушивание передач иностранного радио без официального разрешения до сих пор является незаконным. | This is exemplified by the fact that it is still illegal to listen to foreign radio without official permission. |
В случае г на Симондса неоспоримым фактом является то, что для подготовки апелляции ему был выделен адвокат. | In Mr. Simmonds apos case, it is uncontested that legal counsel was assigned to him for the appeal. |
Малоутешительным фактом является то, что после 1945 года в войнах и других конфликтах погибли 20 миллионов человек. | There can be little cause for comfort when, since 1945, 20 million people have died in wars and other conflicts. |
Однако фактом является то, что сегодняшнее семейное насилие, преступность, наркотики, злоупотребления и рабство являются частью семейных отношений. | However, the fact is that today family violence, crime, drugs, abuse and slavery are part of family relations. |
Но в то время как неконтролируемые изменения климата еще остаются вероятной опасностью, провал политики уже является реальным фактом. | Official negotiations are removed from reality. According to the latest science, the current proposals under negotiation will result in warming of more than 4 C during this century double the 2 C maximum endorsed by the G 8 and other leaders. |
В этой связи объявленное Г 8 в Глениглс обязательство по удвоению ежегодной помощи Африке является весьма отрадным фактом. | In this respect, the commitment announced by the G 8 in Gleneagles to double annual aid to Africa is very welcome. |
Он особенно обеспокоен тем фактом, что возраст наступления уголовной ответственности, установленный при достижении восьми лет, является слишком ранним. | It is especially concerned at the fact that the age of criminal responsibility, fixed at 8 years, is too low. |
В действительности, война не является фактом, который с международной точки зрения не имеет отношения к действительности конвенционных норм. | Actually, war is not an internationally indifferent fact with respect to the validity of treaty rules. |
Универсальность ПРООН является неоспоримым фактом, однако при этом более значительная часть ее ресурсов будет направляться в беднейшие страны. | While UNDP apos s universality was not in question, the greater part of its resources would be channelled towards the poorer countries. |
Следовательно, quot отобрание quot плаката является единственным фактом, который следует учитывать в связи с возможным нарушением статьи 19. | Hence, the quot taking down quot of the banner is the only fact to be retained in view of a possible violation of article 19. |
Я был просто шокирован этим фактом. | I was horrified and shocked to learn about this. |
За последние пять лет женщины стали занимать должности высшего уровня в судах, что является беспрецедентным фактом в истории страны. | As for the Judicial Power, since the beginning of the 90s, there has been a significant increase in the number of women entering into the judicial careers. |
Достойным осуждения с точки зрении морали фактом является то, что бедные вынуждены брать на себя расходы, вызванные нестабильностью производства. | It is morally reprehensible that the poor are expected to absorb the cost of instabilities of production. |
Отсутствие нарушений прав человека представителей албанского меньшинства законными властями Союзной Республики Югославии в Косово и Метохии является очевидным фактом. | It is a fact that there is no violation of human rights of the Albanian minority by the legitimate authorities of the Federal Republic of Yugoslavia in Kosovo and Metohija. |
Наблюдаемое снижение спроса на муку со стороны большинства пекарен является фактом потери доли рынка утерянный спрос восполняется новыми пекарнями. | The fall in demand observed by many bakeries is in fact a loss of market share the lost demand is being supplied by new bakeries. |
И это останется фактом в ближайшем будущем. | This will remain the case for the foreseeable future. |
Ещё один пользователь Twitter поделился интересным фактом | Another Twitter user shared the following interesting fact |
Факт остаётся фактом температура будет слишком высокая. | If we just look on what happens, we see, temperature's too high. |
Меня поставили перед фактом. Уезжать, и все. | I haven't even faced the fact I'm leaving yet. |
Фактом является то, что среди всех основных органов Организации Объединенных Наций Совет Безопасности по прежнему остается наименее представительным и демократическим. | It is a fact that the Security Council remains the least representative and least democratic of the principal organs of the United Nations. |
Похожие Запросы : быть фактом - перед фактом - перед фактом - перед фактом - управлять фактом - Факт остается фактом, - является предстоящее - является передовой - является привлекательным - является ведущим - является по - является хостинг