Перевод "хотя в действительности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
хотя - перевод : Хотя - перевод : хотя в действительности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но изменение произошло, хотя иногда больше на словах, чем в действительности. | But change has occurred, though sometimes more in rhetoric than reality. |
Хотя они и проявляют скептицизм относительно того, являются ли такие перемены в действительности неизбежными. | Now its leaders maintain that they would welcome democratic changes in the region as a guarantor of peace and common values, though they express skepticism about whether such developments are actually imminent. |
В действительности, мнение, что банки нуждаются в большем капитале, хотя и получило широкое распространение, разделяется не всеми. | In fact, the view that banks need more capital, while widespread, is not unanimous. |
Хотя поклонники думали, что это была часть шоу, это был в действительности акт расстройства на Крисса. | Though fans thought it was part of the act, it was in reality an act of frustration on Criss' part. |
В действительности сказка. | A fairy tale indeed. |
Ну, в действительности,... | Well, really... |
И хотя Путин в действительности имел намерение изменить слова, он сохранил советский дух великая Россия, единая навсегда . | Although Putin did have the decency to change the words, he retained the Soviet spirit great Russia united forever. |
В действительности Кругман подразумевает ( хотя ему не хватает смелости сказать это ), что правительство должно заниматься распределением капитала . | What Krugman is really after ( though he can t quite come out and say this ) is for the government to take charge of the allocation of capital. |
Напротив, отсутствие или недостаток возражений в отношении действительности оговорки может стать элементом, который следует учесть при оценке действительности оговорки, хотя это ни в коем случае нельзя считать решающим фактором. | Conversely, the absence or scarcity of objections as to the validity of a reservation might be an element to be taken into account in assessing its validity, although it was by no means the deciding factor. |
И хотя, чтобы ввести в заблуждение население, он носил обманчивое название Банк Англии, в действительности никогда не был государственным. | Although it was deceptively called the Bank of England to make the population think it was part of the government it was not. |
Так это будет выглядеть ближе к действительности, хотя все вместе это выглядит не очень реалистично. | That makes it look a little bit more realistic, although the whole thing is not very realistic. |
В действительности, мы деградируем. | In fact, we've regressed. |
В действительности, это сатанизм. | And it is in fact Satanism. |
меньшими воротами, в действительности, | and actually the smaller of the double gate |
В действительности, хотя может казаться, что не должно существовать проблем культурологического переноса в случае урагана Катрина, исследование трагедии выявляет обратное. | Indeed, while it might seem as though there would be no problem of cultural transposition in the case of Hurricane Katrina, an examination of the tragedy reveals otherwise. |
Американский политический мир не только республиканцы, но и демократы (хотя и в меньшей степени) отгораживались от огромной, зловещей действительности. | The American political world not only Republicans, but also Democrats (albeit to a lesser extent) had fenced out huge, ominous realities. |
В Венской конвенции об этом ничего не говорится, хотя и содержатся четкие положения, которые касаются действительности и недействительности договоров. | The Vienna Convention was silent in that respect, whereas it provided clear provisions regarding the validity and invalidity of treaties. |
Основную озабоченность по прежнему вызывает напряженность на этнической почве, хотя за отчетный месяц число межэтнических инцидентов в действительности уменьшилось. | Ethnic related tension remains an underlying concern, although the level of inter ethnic incidents actually decreased in the reporting month. |
14. Во многих странах иногда считают, что причиной социальных проблем являются иностранцы, хотя в действительности этот вопрос гораздо сложнее. | In many countries foreigners were sometimes seen as the cause of social problems which were in reality far more complex. |
Это не Ваше типичное, как Хотя, и оно э э ... в действительности очень хорошо для нас, как Вы знаете. | Although, that's uh... really great for us, you know. |
Потому что хотя отчаяние, гражданская война и голод являются частью нашей действительности, они не единственная действительность. | Because despair, civil war, hunger and famine, although they're part and parcel of our African reality, they are not the only reality. |
Цветки (длиной около 1 см) кажутся окрашенными в чёрный цвет, хотя в действительности они скорее имеют очень тёмный пурпурно красный оттенок. | The colors of its flower are very close to black, but it is actually a very dark purple red, giving the impression of a black flower. |
Этого, в действительности, не случилось. | This hasn t really happened. |
Но что случится в действительности? | But what will actually happen? |
Но в действительности всё наоборот. | But the real problem is our brains work in the opposite order. |
В действительности всё произошло наоборот. | It appears that just the opposite has happened. |
В действительности ответ весьма прост. | Actually, the answer is quite simple. |
В действительности все и никто. | In reality, everyone and nobody. |
В действительности этого не произошло. | That didn't really happen. |
Так что в действительности произошло? | So what really happened? |
В действительности они не встречались. | In reality, they did not meet until much later. |
В действительности это островной континент. | It's really an island continent. |
В действительности, любой вид оленя. | Or, really, any other kind of deer. |
В действительности, это коммерческое предприятие. | It is actually a business venture. |
В действительности всё совсем наоборот. | The real reality is quite the opposite. |
Но в действительности всё наоборот. | And that's because we think we have to be successful, then we'll be happier. But our brains work in the opposite order. |
В действительности он выгляди так. | It's actually something like this. |
В действительности сумма намного больше! | The real value is much higher! |
И хотя опыт и теория могут помочь, всё равно бывает достаточно сложно предсказать, что в действительности будут делать реальные пользователи. | And while experience and theory can help, it can still be hard to predict what real users will actually do. |
Что в действительности происходит в мире? | So what really happens in the world? |
В связи с этим возникает вопрос что в действительности мешает экономистам и политикам разработать (или хотя бы попытаться разработать) унифицированную экономическую теорию? | This raises the question What is really preventing economists and policymakers from devising or even seeking a unified theory of economics? |
Хотя официальные источники сообщали, что он умер 30 июля 1912 года в 00 42, в действительности смерть наступила в 22 40 29 июля. | Although the official announcement said he died at 00 42 on July 30, 1912, the actual death was at 22 40 on July 29. |
В действительности, судебный процесс направлен на предотвращение осложнения и усиления конфликта и напряженности, способствуя тем самым, хотя и постепенно, упрочению мира. | Indeed, the judicial process aims at averting the exacerbation and aggravation of conflict and tension, thereby contributing, albeit gradually, to a lasting peace. |
Большинство из этих уроков были в действительности известны хотя и не были признаны публично до того , как США ввязались в войну во Вьетнаме. | Most of those lessons were in fact known though not publicly admitted before the US escalated the war in Vietnam. |
Истинное объяснение в том, что хотя это и выглядело как личный интерес, в действительности я собирал материал для своих статей, и не больше. | The truth You're making it appear as though I had a personal interest... whereas I was only collecting material for my articles, nothing else. |
Похожие Запросы : в действительности - в действительности - в действительности - в действительности - в действительности - в действительности - были в действительности - когда в действительности - но в действительности - было в действительности - будучи в действительности - в действительности же - Однако в действительности - хотя, хотя