Перевод "хронический диализ" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
хронический - перевод : диализ - перевод : диализ - перевод : хронический диализ - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ему требуется делать диализ дважды в неделю. | He needs dialysis twice a week. |
У меня хронический конъюнктивит. | My conjunctivitis is chronic. |
У меня хронический дерматит. | I have chronic dermatitis. |
Это как хронический, запоздалый защитный механизм. | It's like this chronic, late defense mechanism. |
Примерно так же, как и диализ, но для избавления от паразитов. | Sort of like doing dialysis, but for relieving the parasite load. |
Может иметь хронический, прогрессирующий или эпизодический характер. | The thoughts may likely be of an aggressive or sexual nature. |
Хронический экономический кризис в Японии является примером этому. | Japan's chronic slump is a case in point. |
Хронический энергетический дефицит влияет на всю Черную Африку . | Chronic shortages of power such as these affect the whole of sub Saharan Africa. |
Болезнь, носившая хронический характер, переходит в критическую фазу. | What was a chronic illness is becoming a critical one. |
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро. | Chronic stagnation is too high a price to pay for adopting the euro. |
Негативные последствия санкций постепенно приобретают хронический и долговременный характер. | The adverse effects of sanctions are gradually becoming chronic and long term. |
Комиссия выяснила, что задержки с подписанием соглашений носят хронический характер. | The Board found that delays in the signing of agreements was an endemic feature. |
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе. | The global economic crisis has merely helped to mask chronic structural imbalances within the region. |
Правда, резкий и хронический обвал прибыли уничтожит богатство, вложенное в акции. | True, a steep and persistent collapse in earnings will erode wealth invested in stocks. |
Например, острый стресс укрепляет иммунную систему, но хронический стресс подавляет ее. | For example, the immune system is enhanced by acute stress but suppressed by chronic stress. |
В Корейской Народно Демократической Республике неуважение к правам человека носит хронический характер. | Arbitrary arrest, detention and torture were all too common, for example, in Turkmenistan, and in Nepal, the Government's response to the ongoing insurgency had resulted in alarming human rights violations. |
b) хронические заболевания дыхательных путей, такие как хронический бронхит и рак легких | (b) Chronic respiratory diseases such as chronic bronchitis and lung cancer |
Меня ожидал пожизненный диализ, я даже не хочу думать, какой стала бы моя жизнь если бы это случилось. | I was facing basically a lifetime of dialysis, and I don't even like to think about what my life would be like if I was on that. |
Это одна из причин, почему хронический стресс иногда ассоциируется с сердечно сосудистыми заболеваниями. | And this is one of the reasons that chronic stress is sometimes associated with cardiovascular disease. |
Многие из них длятся на протяжении значительного периода времени и уже приобрели хронический характер. | Many have persisted for long periods of time and have become self perpetuating. |
Хронический бюджетный дисбаланс кризис в одной области, быстро приводит к кризису в других областях. | Chronic fiscal Imbalance A crisis in one area will quickly lead to a crisis in other areas. |
Я только что слышал, что пациенты, страдающие почечными заболеваниями, не имели возможности приехать на диализ в госпиталь из за закрытия дорог. | I just heard that some Bahraini kidney patients were not able to attend their dialysis appointments because the roads were blocked. |
Хронический стресс задерживает нейрогенез, а также вызывает уменьшение размеров нейронов в гиппокампе процесс, называемый ремоделированием . | Chronic stress inhibits neurogenesis and also causes many hippocampal neurons to shrink a process called remodeling. |
Хронический характер нищеты и крайней нищеты среди коренных народов отражает историю отрицания их прав человека. | The persistence of poverty and extreme poverty among indigenous people reflects a history of denial of their human rights. |
В каждой стране еврозоны это служит препятствием для естественной ответной реакции рынка на хронический торговый дефицит. | If that country had its own currency, the exchange rate would decline, benefiting exports and impeding imports. |
В 1980 х годах Скандинавские страны выступали за хронический дефицит бюджета, высокую инфляцию и повторяющиеся девальвации. | In the 1980 s, Scandinavian countries stood for chronic budget deficits, high inflation, and repeated devaluations. |
i В 1998 году включаются в группу хронический и особо не указанный бронхит и эмфизема данные неприменимы. | i In 1998 referred to as chronic or unspecified bronchitis and emphysema. |
Некоторые, подобно СПИДу, носят хронический характер, другие, подобно землетрясениям или урагану Катрина, представляют собой внезапные проявления сил природы. | Some, like AIDS, are chronic others, like earthquakes or hurricane Katrina, are sudden displays of natural force. |
Но хронический дефицит по текущим операциям является неустойчивым, несправедливым и не может сохраняться в таком состоянии длительное время. | But a chronic current account deficit is unsound, unfair, and unsustainable in the long run. |
Это обычные подозреваемые, такие как насыщенные жиры и сахар, никотин, опиаты, кокаин, слишком много алкоголя и хронический стресс. | The usual suspects, like saturated fat and sugar, nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress. |
Ципрасу нужно заверить Меркель, что Греция будет жить в пределах своих возможностей, а не как хронический подопечный Европы. | Tsipras needs to assure Merkel that Greece will live within its means, not as a chronic ward of Europe. |
У 80 заражённых людей инфекция имеет хронический характер, и без лечения они останутся заражёнными до конца своих дней. | In 80 of people infected, the disease is chronic, and without treatment, they are infected for the remainder of their lives. |
Свою роль здесь, скорее всего, сыграла также обеспокоенность по поводу крупного и носящего хронический характер дефицита государственного бюджета. | The continued strong rise in domestic demand led to a further rise in the current account deficit to some 665 billion, corresponding to 5.7 of GDP. The general government budget deficit, relative to GDP, fell slightly, to 4.3 , reflecting favourable growth in revenues on account of the dynamic economic growth. |
Но хронический застой поставил многие демократии Азии под угрозу дискредитации, а также перед перспективой вспышек насилия и экономического спада. | But chronic stalemate has confronted many Asian democracies with the threat of being discredited, a potential for violence, and the prospect of economic decline. |
Естественно, политики не желают находиться перед выбором между неприемлемым (хронический застой), невообразимым (выход из еврозоны) и сложным (проведение реформ). | Naturally, politicians are reluctant to face up to choices between the unacceptable (permanent stagnation), the unthinkable (leaving the euro), and the hard to do (reform). |
Кроме того, для улучшения тяжелого положения в странах, переживающих хронический кризис, требуется объединение стратегий в сферах безопасности и развития. | A new global development agenda was emerging which focused on the attainment of a set of internationally agreed development goals (in particular the Millennium Development Goals), and moreover the daunting situation of countries in a state of chronic crisis called for the convergence of security and development perspectives. |
Хронический недостаток финансирования в образование в данном регионе, особенно в науку и технологии, частично отвечает за экономический застой последней четверти века. | The region s chronic under investment in education, particularly in science and technology, is partly responsible for its economic stagnation during the past quarter century. |
Все больше мы понимаем, что хронический стресс сильно влияет на здоровье, но наиболее важным источником стресса выступает качество взаимоотношений в социуме. | Increasingly we recognize that chronic stress is an important influence on health. But the most important sources of stress are the quality of social relations. |
Поскольку объем экономики Америки столь велик, а доллар столь важен для мировой финансовой системы, хронический дефицит бюджета США означает огромные глобальные последствия. | Because America s economy is so large, and the dollar so central to global finance, chronic US budget deficits mean huge global repercussions. The dollar is weakening, as financial markets understand that the US will need to borrow huge sums from abroad for years to come. |
Поскольку объем экономики Америки столь велик, а доллар столь важен для мировой финансовой системы, хронический дефицит бюджета США означает огромные глобальные последствия. | Because America s economy is so large, and the dollar so central to global finance, chronic US budget deficits mean huge global repercussions. |
Главными факторами, мешающими устойчивому освоению водных ресурсов, являются их хронический дефицит, ухудшение качества и экологически неустойчивые методы водопользования, особенно в сельском хозяйстве. | The main factors impeding the sustainable development of water resources are chronic scarcity, deteriorating quality and unsustainable water utilization, especially in agriculture. |
Германия может справедливо поспорить, что она следовала принципу относительного невмешательства в торговлю и что она не должна быть наказана, несмотря на хронический профицит. | Germany might rightly argue that it has followed a relatively laissez faire attitude towards trade, and that it should not be punished, despite its chronic surpluses. |
Федеральный прокурор Чарльз Х. Хантер описал это как полная фикция , в то время как другие предположили подверженность ВИЧ или хронический диабет и стресс. | U.S. attorney Charles H. Hunter described this as a complete fiction others suggested the symptoms were caused by HIV infection, diabetes or chronic stress. |
Но хронический голод по прежнему распространен, в особенности в развивающихся странах, которые больше остальных страдают от недостаточных урожаев и колебаний цен на продукты питания. | But chronic hunger remains pervasive, particularly in developing countries, which are affected most by crop shortages and food price volatility. |
В Америке имеется хронический дефицит по текущим операциям, приближающийся к ошеломляющей цифре в 5 от ВВП 242 миллиарда долларов в первой половине этого года. | America runs a chronic current account deficit approaching an astonishing 5 of GDP 242 billion in the first half of this year. |
Похожие Запросы : диализ почки - равновесный диализ - диализ сессия - уход диализ - блок диализ - диализ оборудование - диализ жидкости - перитонеальный диализ - альбумин диализ - диализ крови - диализ медсестра