Перевод "частные лица и организации" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
организации - перевод : лица - перевод : частные лица и организации - перевод : лица - перевод : организации - перевод : организации - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эту петицию начали подписывать многие организации и частные лица. | And many other organizations as well as individuals started to sign this petition . |
Частные лица | CEDAW Focal Points |
Значительный вклад в эти усилия вносят национальные добровольные организации и частные лица. | National voluntary agencies and individuals have contributed greatly to these efforts. |
Частные лица и частные организации от корпораций и неправительственных организаций до террористов, таким образом, получили возможности играть непосредственную роль в мировой политике. | Individuals and private organizations, ranging from corporations to NGOs to terrorists, have thus been empowered to play a direct role in world politics. |
Частные лица и частные организации от корпораций и неправительственных организаций до террористов, таким образом, получили возможности играть не осредственную роль в мировой политике. | Individuals and private organizations, ranging from corporations to NGOs to terrorists, have thus been empowered to play a direct role in world politics. |
И частные лица, и организации имеют официальные печати, часто даже несколько разных стилей и размеров для разных ситуаций. | Both individuals and organizations have official seals, and they often have multiple seals in different sizes and styles for different situations. |
частные лица, компании и неправительственные организации, должны будут объединиться, что бы принять главные вызовы, с которыми придётся столкнуться. | The private actors, companies and NGOs, are going to have to get together to face the major challenges we are going to face. |
В состав Организации, действующей в 116 странах, входит более 20 профессиональных ассоциаций и групп, а также частные лица. | The organization, in 116 countries, brings together more than 20 professional associations and groups and individuals. |
Международные организации, неправительственные организации, частные добровольные организации, подрядчики. | International organizations, non governmental organizations, private voluntary organizations, contractors. |
Но у нас также есть состоятельные частные лица, некоторые из которых находятся в этой аудитории, и частные фонды. | We also have private citizens now who have a lot of money some of them in this audience, with private foundations. |
Со свидетельскими показаниями также выступили заинтересованные отдельные частные лица. | Testimony was also given by concerned individuals. |
Его членами являются колхоз в целом и несколько фермеров как частные лица. | In the first Instance, however, it can be envisaged that the same person fulfil both the post of president and that of director. |
Таким образом в сетевую деятельность могут вовлекаться дополнительные партнерские организации или частные лица, использующие Индивидуальные гранты на мобильность. | In this way additional partner organisations or individuals using Individual Mobility Grants could become involved in the network. |
Говоря по существу, он уточнил, что государства, лица, организации и частные предприятия, опираясь на эти нормы, повседневно занимаются неисчислимыми видами деятельности. | casualties when the global standards incorporated in these treaties are ignored . He places particular emphasis on the fact that States, individuals, organizations and business entities undertake untold numbers of day to day activities on the basis of these norms. |
Дело заключается в том, что немногие частные лица и организации заинтересова ны во вкладывании средств в такую сложную компанию, какой является колхоз. | It seems that the holding company system be pretty suited for the transformation of the collective farms, and for a gradual responsabilisation of the farm members workers. |
Эти ресурсы должны принадлежать всему населению, и ими не должны распоряжаться частные лица. | She also recognized the contribution of other Messengers of Truth, including the young hip hop artists and musicians, who had accepted to help raise public awareness of the Millennium Development Goals and the Habitat Agenda. |
Итак, государство, учреждения и частные лица работают вместе, чтобы построить этот красивый водоём. | So, estate, public and private entrepreneurs work together to build this beautiful water body. |
Частные лица и организации в том числе и WikiLeaks, транснациональные корпорации, неправительственные организации, террористы или спонтанные социальные движения тоже получили возможность играть непосредственную роль в мировой политике. | Individuals and private organizations including WikiLeaks, multinational corporations, NGOs, terrorists, or spontaneous social movements have been empowered to play a direct role. |
Частные лица не могут напрямую подавать заявки на участие в программе. | Individuals cannot apply directly to the programme. |
В настоящее время Вспомогательная торговая палата насчитывает более 275 членов, из которых 10 составляют организации, 85 корпорации и учреждения и 5 частные лица. | Grow On Chamber of Commerce currently has more than 275 members, of which 10 per cent are organizations, 85 per cent are corporations and institutions, and 5 per cent are individuals. |
Если государства, международные организации, частные учреждения и отдельные лица будут работать сообща, то мы сможем содействовать верховенству права и укрепим сознание международного сообщества. | If States, international organizations, private agencies and individuals work together we shall be able to progress to the establishment of the rule of law and to enhance international awareness. |
Многие известные российские фирмы и частные лица также были включены в список al Mada. | Many prominent Russian firms and individuals were also included on the al Mada list. |
В Латвии юридические и физические лица обладают правом учреждать, реорганизовывать и ликвидировать частные учебные заведения. | Private educational establishments In Latvia legal and natural persons have the right to found, reorganize and liquidate private educational establishments. |
организации системы ООН, группа Всемирного банка, некоммерческие организации, частные фирмы. | Open to a wide range of actors, including private financial sectors UN family, World Bank Group, Non profit organisations, private firms. firms. |
При подготовке этих изданий содействие оказали различные федеральные учреждения и учреждения штатов, частные лица и организации коренных народов, которые трудятся на ниве их культуры. | These publications have benefited from the collaboration of various federal and state institutions and of indigenous individuals and organizations working to promote those cultures. |
Частные лица ограничены продолжительностью жизни, в отличие от потенциально бесконечной жизни учреждений. | Individuals face a finite life as compared to the theoretically potentially infinite life of institutions. |
Стороны частные лица могут получить возмещение любого ущерба, нанесенного им незаконной деятельностью. | Private parties can recover damages for any loss they suffer because of conduct that is contrary to the law. |
В некоторых из наших стран, включая страны, не получившие независимости, а также несамоуправляющиеся территории, частные лица организовали ассоциации Организации Объединенных Наций. | In several of our countries, including the non independent, Non Self Governing Territories, private citizens have established United Nations Associations. |
В каждом из этих случаев организации и частные лица оспаривали решение правительства Соединенных Штатов о признании их в качестве пособников террористов и замораживании их активов. | The other two Aaran Money Wire Service and Global Service International were money remittance firms, the first of which was headed by Mr. Nor.f In each of these cases, the entities and individual challenged the United States Government's action in designating them as supporters of terrorism and freezing their assets. |
31. Как сообщается, частные лица и целые деревни на регулярной основе облагаются различными денежными поборами. | quot 31. Various kinds of fees are said to be regularly demanded from both individuals and villages as a whole. |
Если государство не настоящее или не имеет достаточно силы, это делают частные лица . | Where the state is not present, or where it does not have sufficient force, this is done by private individuals. |
За четыре дня частные лица пожертвовали 427708 евро , отдавая деньги непосредственно организации по чрезвычайной помощи Красный Крест или через правительственную горячую линию. | In four days, private citizens donated 427,708 euros by giving money directly to the emergency assistance organisation the Red Cross or through a government hotline. |
Всемирный конгресс МФШД, в который входят как организации, так и частные лица, созывается раз в четыре года для разработки резолюций и рекомендаций, определяющих направление деятельности МФШД. | The IFHE World Congress, composed of both organizational and individual members, convenes every four years to formulate resolutions and recommendations that determine the direction of IFHE. |
Ассамблея также призвала все государства, учреждения, организации и частные лица оказывать более значительную финансовую и иную помощь Программе, чтобы она могла осуществить свою расширенную программу деятельности. | The Assembly also appealed to all States, institutions, organizations and individuals to offer greater financial and other assistance to the Programme to enable it to carry out its programme of activities. |
Назовите это сетевым правительством, называйте как хотите частные лица, компании и неправительственные организации, должны будут объединиться, что бы принять главные вызовы, с которыми придётся столкнуться. | Call it network governance. Call it what you will. The private actors, companies and NGOs, are going to have to get together to face the major challenges we are going to face. |
Частные лица имеют право на получение компенсации в соответствии с порядком и условиями, предусмотренными в законах . | Private individuals shall be entitled to compensation in accordance with the guidelines, limits and procedures provided for by law. |
Важными источниками помощи в области народонаселения являются также фонды, неправительственные организации и другие частные организации. | 17. undations, non governmental organizations and other private organizations are also important sources of population assistance. |
Кроме того, предоставляющие пожертвования частные лица, возможно, не пожелают платить налоги, предназначенные для ОПР. | In the same way, private donors might be less prepared to pay taxes intended for ODA. |
Эта работа ведется с привлечением различных участников, представляющих общественные и частные организации. | The programme is being carried out with the participation of various actors representing public and private institutions. |
К реализации продуктов питания проявили интерес различные частные предприятия и неправительственные организации. | Various private enterprises and non governmental organizations are interested in marketing the food products. |
100. В радио и телевизионных компаниях Сенегала уже действуют некоторые частные организации. | 100. Some private bodies were already present in radio and television in Senegal. |
Австрийское правительство, частные организации и университеты предлагают ряд стипендий для казахстанских студентов. | However, the use of at least two languages does not imply the use of two different languages of instruction. |
Австрийское правительство, частные организации и университеты предлагают ряд стипендий для российских студентов. | CAG grant for studies at the university of applied sciences Fachhochschule St. Pölten, Austria Area of study or research Electrical Engineering and Electronics.Type of grant semester or oneyear grant.Funding universities, universities of applied sciences or teacher training colleges. |
Правом подачи заявлений на получение кредитов обладают частные лица, а также кооперативы, товарищества и другие различные группы. | Individuals as well as cooperatives, partnerships and other types of groups are eligible to apply for loans. |
Естественно, государственное и социальное значение диагностических классификаций болезней распространяется и на частные организации. | Clearly, the public and social character of diagnostic classifications of disease extends to private organizations. |
Похожие Запросы : организации и частные лица - частные лица - частные лица - частные лица - Частные лица - компании и частные лица - учреждения и частные лица - частные добровольные организации - частные третьи лица - частные юридические лица - компании или частные лица - Организации Объединенных Наций лица - отдельные лица или организации - организации или юридические лица