Перевод "Частные лица" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Частные лица - перевод : частные лица - перевод : частные лица - перевод : частные лица - перевод : лица - перевод : лица - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Частные лица | CEDAW Focal Points |
Эту петицию начали подписывать многие организации и частные лица. | And many other organizations as well as individuals started to sign this petition . |
Со свидетельскими показаниями также выступили заинтересованные отдельные частные лица. | Testimony was also given by concerned individuals. |
Но у нас также есть состоятельные частные лица, некоторые из которых находятся в этой аудитории, и частные фонды. | We also have private citizens now who have a lot of money some of them in this audience, with private foundations. |
Частные лица не могут напрямую подавать заявки на участие в программе. | Individuals cannot apply directly to the programme. |
Частные лица ограничены продолжительностью жизни, в отличие от потенциально бесконечной жизни учреждений. | Individuals face a finite life as compared to the theoretically potentially infinite life of institutions. |
Стороны частные лица могут получить возмещение любого ущерба, нанесенного им незаконной деятельностью. | Private parties can recover damages for any loss they suffer because of conduct that is contrary to the law. |
Значительный вклад в эти усилия вносят национальные добровольные организации и частные лица. | National voluntary agencies and individuals have contributed greatly to these efforts. |
Его членами являются колхоз в целом и несколько фермеров как частные лица. | In the first Instance, however, it can be envisaged that the same person fulfil both the post of president and that of director. |
Если государство не настоящее или не имеет достаточно силы, это делают частные лица . | Where the state is not present, or where it does not have sufficient force, this is done by private individuals. |
Эти ресурсы должны принадлежать всему населению, и ими не должны распоряжаться частные лица. | She also recognized the contribution of other Messengers of Truth, including the young hip hop artists and musicians, who had accepted to help raise public awareness of the Millennium Development Goals and the Habitat Agenda. |
Итак, государство, учреждения и частные лица работают вместе, чтобы построить этот красивый водоём. | So, estate, public and private entrepreneurs work together to build this beautiful water body. |
Частные лица и частные организации от корпораций и неправительственных организаций до террористов, таким образом, получили возможности играть непосредственную роль в мировой политике. | Individuals and private organizations, ranging from corporations to NGOs to terrorists, have thus been empowered to play a direct role in world politics. |
Частные лица и частные организации от корпораций и неправительственных организаций до террористов, таким образом, получили возможности играть не осредственную роль в мировой политике. | Individuals and private organizations, ranging from corporations to NGOs to terrorists, have thus been empowered to play a direct role in world politics. |
Многие известные российские фирмы и частные лица также были включены в список al Mada. | Many prominent Russian firms and individuals were also included on the al Mada list. |
Кроме того, предоставляющие пожертвования частные лица, возможно, не пожелают платить налоги, предназначенные для ОПР. | In the same way, private donors might be less prepared to pay taxes intended for ODA. |
Будь то Королевская академия театрального искусства, частные лица или я, его совет всегда был безошибочным. | Whether to institutions like RADA or to individuals and certainly to me, his advice was always spot on. |
В Латвии юридические и физические лица обладают правом учреждать, реорганизовывать и ликвидировать частные учебные заведения. | Private educational establishments In Latvia legal and natural persons have the right to found, reorganize and liquidate private educational establishments. |
31. Как сообщается, частные лица и целые деревни на регулярной основе облагаются различными денежными поборами. | quot 31. Various kinds of fees are said to be regularly demanded from both individuals and villages as a whole. |
Частные лица имеют право на получение компенсации в соответствии с порядком и условиями, предусмотренными в законах . | Private individuals shall be entitled to compensation in accordance with the guidelines, limits and procedures provided for by law. |
С помощью данных пакетов компании или частные лица могут защититься от возможных потерь при изменении стоимости валюты. | By purchasing or selling it, companies and individuals can protect themselves against losses stemming from changes in the value of their currency. |
Правом подачи заявлений на получение кредитов обладают частные лица, а также кооперативы, товарищества и другие различные группы. | Individuals as well as cooperatives, partnerships and other types of groups are eligible to apply for loans. |
Частные дома | Private homes |
частные лица, компании и неправительственные организации, должны будут объединиться, что бы принять главные вызовы, с которыми придётся столкнуться. | The private actors, companies and NGOs, are going to have to get together to face the major challenges we are going to face. |
Степень болезненности спада во многом зависит от того, как власти и частные лица ведут себя в тучные годы. | Seberapa parah akibat downturn sangat bergantung pada perilaku pemerintah dan individu selama periode bonanza. |
И частные лица, и организации имеют официальные печати, часто даже несколько разных стилей и размеров для разных ситуаций. | Both individuals and organizations have official seals, and they often have multiple seals in different sizes and styles for different situations. |
Факультативный протокол предусматривает процедуру, в соответствии с которой частные лица могут подавать заявления о нарушении их личных прав. | The Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated. |
Факультативный протокол предусматривает процедуру, в соответствии с которой частные лица могут подавать заявления о нарушении их личных прав. | The Optional Protocol provided a procedure under which individuals could claim that their individual rights had been violated. |
В состав Организации, действующей в 116 странах, входит более 20 профессиональных ассоциаций и групп, а также частные лица. | The organization, in 116 countries, brings together more than 20 professional associations and groups and individuals. |
Таким образом в сетевую деятельность могут вовлекаться дополнительные партнерские организации или частные лица, использующие Индивидуальные гранты на мобильность. | In this way additional partner organisations or individuals using Individual Mobility Grants could become involved in the network. |
Не исключено, что частные лица, вопреки традициям, начали выше ценить возможность потребления в будущем на пенсии, чем потребление сейчас. | Individuals may have come to value future consumption, in retirement, over current consumption the reverse of the traditional relationship. |
Как правило, частные лица решали имевшиеся на общинном уровне разногласия в частном порядке, а для их разрешения использовали силу. | It was a common practice for individuals to judge any communal disagreement privately and use force to resolve it. |
6.3 Согласно статье 1 Факультативного протокола, правом на представление сообщений в Комитет по правам человека обладают лишь частные лица. | 6.3 Under article 1 of the Optional Protocol only individuals may submit a communication to the Human Rights Committee. |
Частные сохранённые задания | Private Stored Job |
Частные займы (чистые) | Private loans (net) |
Это частные школы. | They're private schools. |
Частные мини пекарни | The small private bakeries |
Это частные письма. | They are private letters. |
Страхование ценности недвижимости явно не решит все проблемы риска, которому подвергаются частные лица, но это решит одну очень большую проблему. | Home equity insurance will clearly not solve all the problems of individual risk, but it will solve a very big one. |
Главными финансовыми спонсорами являются такие музыкальные бренды как Юпитер Бэнд Инструмэнтс и Кавай, храм Чаотянь, местные компании и частные лица. | Music companies like Jupiter and Kawai, as well as the Chaotian Temple and many local companies and private sponsors are helping to finance the festival. |
Частные лица, желающие создать такие школы, не встречают каких бы то ни было затруднений и лишь должны соблюсти установленный порядок. | Individuals wishing to set up private schools have no difficulty in so doing, except that they must abide by the established rules and regulations. |
Частные лица, желающие получить высшее образование в Литве, должны оплатить своё обучение согласно расценкам того заведения, куда они подают заявку. | Persons wishing to receive higher education in Lithuania should pay for tuition in accordance with the price lists of the institution they apply to. |
А несправедливое распределение ресурсов, за счет чего обогатились многие семьи и частные лица, имеющие хорошие политические связи, стало еще более невыносимым. | And the unjust allocation of resources, which has enriched so many politically well connected individuals and families, has become more difficult to bear. |
Говоря по существу, он уточнил, что государства, лица, организации и частные предприятия, опираясь на эти нормы, повседневно занимаются неисчислимыми видами деятельности. | casualties when the global standards incorporated in these treaties are ignored . He places particular emphasis on the fact that States, individuals, organizations and business entities undertake untold numbers of day to day activities on the basis of these norms. |
В некоторых из наших стран, включая страны, не получившие независимости, а также несамоуправляющиеся территории, частные лица организовали ассоциации Организации Объединенных Наций. | In several of our countries, including the non independent, Non Self Governing Territories, private citizens have established United Nations Associations. |
Похожие Запросы : частные третьи лица - частные юридические лица - частные лица и организации - организации и частные лица - компании и частные лица - учреждения и частные лица - компании или частные лица - лица, - лица,