Translation of "private individuals" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

In those regulations, henceforward neither the State nor individuals may transfer funds for the benefit of private individuals.
в соответствии с положениями этого нормативного акта ни государство, ни отдельные лица не могут отныне осуществлять перевод финансовых средств в интересах получения выгоды частными лицами.
No other corporate bodies or private individuals are permitted to place children.
Деятельность других юридических и физических лиц по устройству детей, оставшихся без попечения родителей, не допускается.
Individuals may also attend education institutions in other countries under private agreements.
Отдельные лица также имеют право получать образование в учебных заведениях зарубежных стран на основе индивидуальных договоров.
Year of the Family by the private sector and individuals, as at
года семьи фирмами частного сектора и отдельными лицами,
Private individuals are absolutely forbidden to import, keep, possess or carry military weapons.
Частным лицам категорически запрещается ввозить, хранить и носить боевое оружие и владеть им.
No fundamental changes were made in respect of religious freedom of private individuals.
Каких либо существенных изменений, касающихся религиозной свободы частных лиц, в него внесено не было.
There is no difference in regard of treatment by the private institutions or individuals.
Между обращением со стороны частных учреждений или лиц не проводится никаких различий.
Table 2 Contributions by non governmental organizations, other private or public entities and individuals
Таблица 2
Table 6 lists the in kind contributions made by the private sector and individuals.
В таблице 6 перечисляются материальные взносы, предоставленные частным сектором и отдельными лицами.
Petroleum products are now widely imported in small quantities by individuals and private entrepreneurs.
В настоящее время широко используется практика импорта нефтепродуктов в небольших количествах отдельными лицами и частными предпринимателями.
In addition, Norwegian individuals and private companies have so far contributed more than 60 million.
Норвежские граждане и частные компании также внесли на настоящий день более 60 млн. долл. США.
Its members are the collective farm as a whole, and several private farmers as individuals.
Многие консультанты из ННГ и Европейских стран, работающие в проекте Тасис, жалуются на инерцию, наблюдающуюся в колхозах.
In the Celera Genomics private sector project, DNA from five different individuals were used for sequencing.
В проекте компании Celera Genomics для секвенирования использовалась ДНК, поступившая от пяти различных человек.
Gifts of Member States, private institutions and individuals are not being given proper care and attention.
Дары государств членов, частных учреждений и лиц содержатся без должного ухода и внимания.
The quality of any organization, private or public, depends on the quality of the individuals it attracts.
Качество любой организации, частной или государственной, зависит от качества индивидуумов, которых она привлекает в свои ряды.
Many individuals own private airfields for their personal use and are permitted by law to do so.
Закон позволяет делать это.
In such cases, workers may not be placed at the disposal of individuals or to private companies.
В этом случае работник не может быть передан в распоряжение отдельных лиц и частных фирм.
Its financial resources are generated by voluntary contributions from Tunisian individuals, the private sector and the State.
Его финансовые средства формируются за счет добровольных взносов тунисских граждан, частного сектора и государства.
This includes expenditure by private health insurance funds (7.3 per cent) and by individuals (19.7 per cent).
К ним относятся расходы, покрываемые частными фондами медицинского страхования (7,3 процента) и отдельными лицами (19,7 процента).
In 2004, 3 per cent ( 22.0 million) of proceeds came from major gifts given by private individuals.
В 2004 году крупные пожертвования физических лиц составили 3 процента (22,0 млн. долл.
Military commanders and other local authorities continue to operate private prisons for detaining individuals, usually over land disputes.
Командиры военных формирований и другие представители местных властей по прежнему имеют частные тюрьмы, в которых содержатся под стражей лица, как правило, в связи с земельными спорами.
Funding is obtained by means of voluntary contributions from Governments, NGOs, other private or public entities and individuals.
Финансирование осуществляется за счет добровольных взносов правительств, НПО, других частных или государственных образований и отдельных лиц.
Contributions received from non governmental organizations, other private and public entities and individuals as at 3 November 2005
Взносы, полученные от неправительственных организаций, других частных и государственных образований и отдельных лиц, по состоянию на 3 ноября 2005 года
Individuals from civil society, the private sector and academic communities with technical expertise and experience were also engaged.
К консультациям были также привлечены представители гражданского общества, частного сектора и научных кругов, обладающие соответствующими техническими знаниями и опытом.
The Special Rapporteur, during his visit to Kadugli, also had private meetings and received testimonies from 17 individuals.
Во время посещения Кадугли Специальный докладчик также имел конфиденциальные встречи, в ходе которых он заслушал свидетельства 17 человек.
Meyer soon learned that loan money to governments and kings was more profitable than loaning to private individuals.
Кроме того, сын понял, что ссужать правительства и королей гораздо более выгодно, чем частных лиц.
5. Encourages Member States, international organizations, the private sector, relevant institutions, foundations and individuals to contribute to the Fund
5. призывает государства члены, международные организации, частный сектор, соответствующие учреждения, фонды и частных лиц вносить взносы в Фонд
Communications received from private individuals and non governmental bodies relating to matters of which the Security Council is seized
Сообщения, полученные от частных лиц и неправительственных организаций в связи с вопросами, находящимися на рассмотрении Совета Безопасности
Private individuals shall be entitled to compensation in accordance with the guidelines, limits and procedures provided for by law.
Частные лица имеют право на получение компенсации в соответствии с порядком и условиями, предусмотренными в законах .
Where the state is not present, or where it does not have sufficient force, this is done by private individuals.
Если государство не настоящее или не имеет достаточно силы, это делают частные лица .
The possession of such materials is prohibited for private individuals, save in case of express authorization subject to specific conditions.
Владение этими средствами запрещено для частных лиц, если только не будет выдано особое разрешение, предоставляемое при выполнении конкретных условий.
UNRWA also worked to broaden its donor base elsewhere in the world, reaching out to private individuals, companies and NGOs.
БАПОР предпринимало также усилия по расширению своей базы доноров в других регионах мира, завязывая контакты с частными лицами, компаниями и НПО.
He also met representatives of humanitarian organizations and private individuals who had first hand information about the situation of women.
Он встречался также с представителями гуманитарных организаций и частными лицами, располагающими достоверной информацией о положении женщин.
Since the Fund is completely dependent on voluntary contributions from Governments, private organizations and individuals, any contribution is most welcome.
Поскольку Фонд полностью зависит от добровольных взносов правительств, частных организаций и отдельных лиц, приветствуется любой взнос.
28. Encourages Member States, international organizations, the private sector, relevant institutions, foundations and individuals to contribute to the World Solidarity Fund
28. рекомендует государствам членам, международным организациям, частному сектору, соответствующим учреждениям, фондам и частным лицам делать взносы во Всемирный фонд солидарности
According to the internal regulations of the National Police, torture is committed by private individuals having no link to the State.
According to the internal regulations of the National Police, torture is committed by private individuals having no link to the State.
The Fund's resources are provided by IDB and through grants and donations from governments, the private sector, organizations, businesses and individuals.
Ресурсы Фонда выделяются ИБР и в рамках субсидий и дотаций от правительств, частного сектора, организаций, коммерческих предприятий и отдельных лиц.
quot (3) Excessive control by the State Security agencies which at times reaches even into the strictly private lives of individuals.
3) чрезмерный контроль со стороны государственных органов безопасности, который зачастую распространяется даже на частную жизнь человека.
He also had talks with representatives of various humanitarian and other non governmental organizations based in Peshawar, and with private individuals.
Он имел также беседы с представителями различных гуманитарных и других неправительственных организаций, базирующихся в Пешаваре, и с частными лицами.
Governments and private individuals must also realize that crises such as those just discussed transcend traditional boundaries of theory and practice.
Правительства и общественность также должны осознать, что кризисы, подобные тем, что были рассмотрены чуть выше, не вписываются в традиционные рамки теории и практики.
It could make military action a viable option not just for small nations, but criminal organizations, private enterprise, even powerful individuals.
Таким образом, война становится доступной не только для небольших государств, но и для криминальных структур, частных предпринимателей, или для просто очень влиятельных людей.
Private enterprise Private entrepreneur
Частный предприниматель
Individuals and private organizations including WikiLeaks, multinational corporations, NGOs, terrorists, or spontaneous social movements have been empowered to play a direct role.
Частные лица и организации в том числе и WikiLeaks, транснациональные корпорации, неправительственные организации, террористы или спонтанные социальные движения тоже получили возможность играть непосредственную роль в мировой политике.
(a) That domestic violence is violence that occurs within the private sphere, generally between individuals who are related through blood or intimacy
a) что бытовое насилие является насилием, происходящим в сфере частной жизни, как правило между лицами, связанными между собой кровными, узаконенными или интимными отношениями
We remove credible threats to public figures, as well as hate speech directed at them just as we do for private individuals.
Мы удаляем реальные угрозы общественным деятелям, а также враждебные высказывания в их адрес так же, как и для частных лиц.

 

Related searches : As Individuals - Key Individuals - Named Individuals - Individuals Who - Wealthy Individuals - Different Individuals - Dedicated Individuals - Affluent Individuals - Develop Individuals - Young Individuals - Disabled Individuals - Knowledgeable Individuals - Rich Individuals - Elderly Individuals