Перевод "часть законной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
часть - перевод : часть - перевод : часть - перевод : часть - перевод : часть - перевод : часть - перевод : часть - перевод : часть законной - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Узурпация законной торговли | A. Usurpation of legitimate commerce |
монополия на использование законной силы | a monopoly over the use of legitimate force |
Не было надлежащей законной процедуры. | No due process or law. |
Прекращение криминальной деятельности является законной заботой правительства. | Stopping criminal activity is a legitimate government concern. |
Имеет двоих детей, от законной жены Гертруды. | Has two children by legal wife gertrude. |
Здесь затронут важный аспект политики и законной безопасности. | There is an important point of policy and legal security involved. |
Уголовно наказуемо также воспрепятствование законной профессиональной деятельности журналиста. | Obstruction of the lawful professional activities of journalists is also liable to criminal prosecution. |
по ревности гонитель Церкви Божией, по правде законной непорочный. | concerning zeal, persecuting the assembly concerning the righteousness which is in the law, found blameless. |
по ревности гонитель Церкви Божией, по правде законной непорочный. | Concerning zeal, persecuting the church touching the righteousness which is in the law, blameless. |
Наследование на основании брака происходит в законной доле (фард). | The method of inheritance by marriage shall be by lawful share (fard). |
Международный мониторинг законной торговли психотропными веществами и их потребления | International monitoring of licit trade in and use of psychotropic substances |
d) обеспечения возможностей для законной миграции (временной или постоянной) | The provision of opportunities for legal migration (temporary or permanent) |
Лотаря законной, Как утверждают, предъявил права На Франции корону. | King Clothair, make claim and title to the crown of France. |
Отчет призывает к законной защите против классификации по национальным признакам. | The report called for legislation to protect against ethnic profiling. |
Мы считаем такие меры недействительными и не имеющими законной силы. | We consider such attempts to be null and void. |
Совершенно очевидно, что после восстановления законной власти картина радикально изменилась. | It is obvious that with the restoration of legitimate authority the picture changed radically. |
Вопрос является ли власть является законной или же это незаконным. | The question is whether the authority is legitimate or whether it is illegitimate. |
На момент смерти Эдварда Карлсена Вы были его законной женой? | You were, at the time of his death, the wife of Edward Carlsen? |
Для вас оно не имеет законной силы, господин первый министр. | It is of little value to you, Prime Minister. |
Боливарианская Республика Венесуэла признает применение силы только в случае законной самообороны. | The Bolivarian Republic of Venezuela can accept the use of force only in cases of legitimate self defence. |
Его борьба является законной, и это подтверждается международным правом и нормами. | Their struggle is legitimate and is supported by international law and norms. |
Брак является законной основой семьи и зиждется на юридическом равенстве супругов. | Marriage is the legal basis of the family and rests on the juridical equality of the spouses. |
Законодательный акт также должен приниматься для достижения какой то законной цели. | The legislation must also have been enacted for a legitimate purpose. |
Объект нападения сам по себе всегда должен быть законной военной целью. | The target of the attack must always be, itself, a legitimate military objective. |
Его отмена поэтому остается законной целью большинства членов Организации Объединенных Наций. | Its abolition therefore remains a legitimate objective for the majority of the Members of the United Nations. |
Да, Эдвард сын брата вашего, но он не от жены законной. | My lord... this argues conscience in Your Grace. You say that Edward is your brother's son. So say we too, but not by Edward's wife. |
Необходимо предусмотреть право этих детей на сохранение и восстановление их законной личности. | Provision should be made for the right of such children to retain and recover their identities. |
Вместе с тем члены организованной группы также могут являться членами законной организации. | However, it is quite possible that members of an organized group might also be members of a legal organization. |
Законной является забастовка, удовлетворяющая требованиям и преследующая цели, предусмотренные в статье 450. | A strike is legal if it meets the requirements and pursues the objectives set forth in article 450. |
В этой законной надежде Вы можете, без сомнения, рассчитывать на поддержку Кубы. | In that just aspiration you will certainly find Cuba apos s support. |
Дом, меблировка, земля все это было и остается законной собственностью Гефсибы Пинчен. | Thus this house, its furnishings, the grounds upon which it stands .. Became, and still remains .. the legal property of .. Hepzibah Pyncheon. |
Да, у его любовницы, он живет с ней, как с законной женой. | Yes, his mistress. It happens in the best families. It doesn't matter. |
Теоретически, при присуждении по либеральным причинам или чистой совести, помилование следует законной цели. | In theory, the pardon serves a legitimate purpose when awarded for liberal reasons or good conscience. |
принятие лесоматериалов, произведенных на законной, но не на устойчивой основе) неприемлемым занижением стандартов. | Only LEI (Lembaga Ekolabel Indonesia, the Indonesian Eco Labelling Institute) is currently running a pilot project on the build up of a phased approach to tropical forest certification. |
Законной является забастовка, которая соответствует требованиям и преследует цели, предусмотренные в статье 450 . | A strike is legal if it meets the requirements and pursues the objectives set forth in article 450. |
Экологическая тематика не должна становиться ширмой для принятия протекционистских мер, препятствующих законной торговле. | Environmental issues should not become a cover for protectionism that impedes legitimate trade. |
Они также подтвердили, что защита прав человека это сфера законной озабоченности международного сообщества. | They also reaffirmed that the protection of human rights is a legitimate concern of the international community. |
Медицинская часть Авиационная часть Часть аэродромного обслуживания | Medical 485 27 13 21 15 14 575 |
Они требуют уважения к их праву на самоопределение и призывают сделать их профессию законной. | With the support of feminist movements, they claim the right to self determination and respect for human rights and call for the establishment of a proper status for their profession. A joint letter by French intellectuals and feminists published in August declared that |
a) Раздел 161 государственный служащий, получающий вознаграждение, кроме законной заработной платы, за официальное действие. | The Pakistan Penal Code contains a number of provisions (Sections 161 to 171) dealing with offences committed by Government Servants Section 161 Public Servant taking gratification other than legal remuneration in respect of an official act. |
В мире накоплено огромное количество оружия большее количество, чем необходимо странам для законной обороны. | There are far too many weapons around the world more than nations need for their legitimate defence. |
Отсутствие законной государственной власти, пользующейся поддержкой большинства народа, в огромной степени усугубляет общий кризис. | The absence of a legitimate state authority which enjoyed the support of the majority of the people immensely exacerbated the general crisis. |
Правительство Соединенных Штатов решительно осуждает эти действия, которые нельзя оправдать на основании законной самообороны. | The United States Government strongly condemns this action, which cannot be justified on the ground of legitimate self defense. |
d) являются ли законы Тасмании соразмерным средством достижения законной цели в соответствии с Пактом. | (d) Whether Tasmanian laws are a proportional means to achieve a legitimate aim under the Covenant. |
Иногда есть часть 1, часть 2, часть 3. | Sometimes there s a part 1, part 2, part 3. |
Похожие Запросы : часть часть - не имеющим законной силы - считается не имеющим законной силы - часть-на-часть основы - недействительным и не имеющим законной силы - недействительным или не имеющим законной силы - недействительным или не имеющим законной силы