Перевод "недействительным и не имеющим законной силы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Любой акт, ущемляющий права трудящихся на основе таких различий, считается не имеющим никакой законной силы. | Any prejudicial decision adopted on the basis of such distinction is deemed null and void. |
В целом подобные оговорки должны рассматриваться как не имеющие законной силы и делают недействительным согласие государства на обязательность международного договора. | In general, such reservations should be considered null and void and would invalidate the consent of a State to be bound by the treaty. |
монополия на использование законной силы | a monopoly over the use of legitimate force |
Мы считаем такие меры недействительными и не имеющими законной силы. | We consider such attempts to be null and void. |
Для вас оно не имеет законной силы, господин первый министр. | It is of little value to you, Prime Minister. |
Поэтому моя делегация подтверждает неприятие нашим президентом документа, который наша Республика считает не имеющим законной силы в контексте предстоящих переговоров, как он отметил в выступлении перед Ассамблеей. | For that reason, my delegation reaffirms our President's reservations with respect to a document that our Republic considers null and void in the context of the upcoming negotiations, as he noted in the Assembly. |
Статья 76 Договоры и конвенции не имеют законной силы до тех пор, пока они не ратифицированы. | Article 76 Treaties and conventions shall not have force of law until they have been ratified. |
По всем этим причинам у нашей делегации имеются оговорки в отношении четвертого пункта преамбулы резолюции, так как речь здесь идет о дискредитированном документе, который, само собой разумеется, является для Республики недействительным и не имеющим силы. | For all those reasons, this delegation has reservations about the resolution's fourth preambular paragraph, because we are referring to a discredited document that, needless to say, is null and void and of no effect for the Republic. |
Сертификат не прошёл проверку и признан недействительным. | This certificate has failed the tests and should be considered invalid. |
Боливарианская Республика Венесуэла признает применение силы только в случае законной самообороны. | The Bolivarian Republic of Venezuela can accept the use of force only in cases of legitimate self defence. |
Я осуждаю его перед лицом всего мира, ибо он является незаконным и не имеющим юридической силы. | And it was approved with a dictator's hammer. I denounce it before the world it is illegitimate, null and void. |
Декларация, по которой сегодня было проведено голосование, является не имеющим обязательной силы политическим заявлением. | The Declaration voted upon today is a non binding political statement. |
Статья 51 никоим образом не затрагивает неминуемые угрозы, и международное право не предусматривает никакой законной силы за опасными доктринами упреждающих действий. | Article 51 in no way covers imminent threats, and international law does not confer any legitimacy on the dangerous doctrine of pre emption. |
не имеющим работников. | with no employees. |
Не было надлежащей законной процедуры. | No due process or law. |
Первое понятие действительно является необходимым, но требует более точного определения, поскольку недействительная оговорка не будет иметь законной силы. | The first concept was indeed necessary but required more precise definition, for an invalid reservation would be null and void. |
1. определяет, что решение Израиля навязать Священному городу Иерусалиму свои законы, юрисдикцию и администрацию является незаконным и, следовательно, недействительным и не имеет никакой юридической силы | 1. Determines that the decision of Israel to impose its laws, jurisdiction and administration on the Holy City of Jerusalem is illegal and therefore null and void and has no validity whatsoever |
Как и в Египте, Марокко и Тунисе, умеренные исламисты на палестинских территориях должны участвовать в качестве законной политической силы. | As in Egypt, Morocco, and Tunisia, Islamist moderates in the Palestinian territories need to be engaged as a legitimate political force. |
Затем он направил в административный трибунал административную жалобу с просьбой объявить решение 1975 года не имеющим юридической силы. | This was followed by an administrative complaint filed with an administrative tribunal (audiencia nacional), requesting a declaratory judgement to the effect that the decision of 1975 had been null and void. |
По его мнению, решение Израиля о навязывании своих законов, юрисдикции и администрации оккупированным сирийским Голанам является недействительным, не имеет юридической силы и каких либо правовых последствий. | It considered the decision by Israel to impose its laws, jurisdiction and administration over the Occupied Syrian Golan null, void and without any legal effect. |
С точки зрения Катара, данное решение являлось недействительным, выходило за рамки компетенции Англии в отношении этих двух государств и не имеет обязательной силы для Катара. | This decision was, in the view of Qatar, invalid, beyond the power of the British in relation to the two States, and not binding on Qatar. |
g) Признание недействительным внесудебного признания. | (g) Elimination of extrajudicial confession. |
Оно разрабатывает документы, которые в конечном итоге станут международными по характеру и будут содействовать приданию законной силы этой традиции. | It has been working on instruments which might eventually become international in nature that will contribute to giving juridical force to that tradition. |
Узурпация законной торговли | A. Usurpation of legitimate commerce |
При необходимости урегулирования сложных политических и культурных конфликтов формирование международных и региональных альянсов вокруг законной цели гораздо важнее простой военной силы. | When it comes to tackling complex political and cultural conflicts, forging international and regional alliances around a legitimate objective is more important than sheer military capacity. |
Принятая сегодня Декларация является слабым и не имеющим обязательной силы политическим заявлением, которое показывает, что в Генеральной Ассамблее нет ничего похожего на консенсус. | The Declaration voted upon today is a weak, non binding political statement that does not reflect anything approaching consensus within the General Assembly. |
Чтобы блокировать правило, Круглый стол бизнеса зарегистрировал прошение в апелляционный суд США, с целью лишения его законной силы. | To block the rule, the Business Roundtable filed a petition with the US Court of Appeals to invalidate it. |
Мы столкнулись с незаконным искусственным сценарием, и, таким образом, он в моральном и правовом плане является недействительным и не имеет юридической силы во всех аспектах в том, что касается Кубы. | We are faced with an illegally conceived, artificial scenario, and it is thus legally and morally null and void in all its aspects so far as Cuba is concerned. |
В 1988 году Верховные Советы бывших тогда Эстонской ССР, Латвийской ССР и Литовской ССР провозгласили нацистско советский пакт не имеющим какой либо юридической силы. | In 1988 the Supreme Soviets of the then Estonian, Latvian and Lithuanian SSRS declared the Nazi Soviet pact void of any legal standing. |
b) Любой текст, не совпадающий с положениями настоящего указа, является недействительным. | (b) Any text which conflicts with the provisions of this Decree shall be null and void. |
Ущерб природным ресурсам, не имеющим рыночной стоимости | Iraq contends that the methodologies that have been used by the Claimants are not acceptable. |
Следовательно, ссылки и итераторы элементов после места вставки становятся недействительным. | Consequently, references and iterators to elements after the insertion point become invalidated. |
Апелляционный суд заявил, что по этой единственной причине арбитражное соглашение не может считаться не имеющим силы на основании пункта 3 статьи II Нью йоркской конвенции. | 3 of the New York Convention. |
В третьих, тип применяемого оружия и степень применения силы не должны быть избыточными и соответствовать остроте конкретной ситуации и задаче достижения той или иной законной цели из числа указанных выше. | Thirdly, the type of the weapons used and the intensity of the force applied must not be excessive but necessary in the particular circumstances of the case in order to achieve any of the lawful purposes outlined above. |
Здесь затронут важный аспект политики и законной безопасности. | There is an important point of policy and legal security involved. |
Закон может признать такой факт не имеющим значения. | The law can make the fact irrelevant. |
орган юстиции, если брак объявляется недействительным и восстановление брака невозможно и нецелесообразно. | The agent of justice, if the marriage is declared invalid and restoration of the marriage is neither possible nor beneficial. |
Женщина имеет право отказаться от искусственного оплодотворения, пока операция не произведена, и объявить свое согласие недействительным. | A woman has the right to refuse to undergo artificial insemination until it is carried out and declare her consent void. |
В штате Тамил Наду в Индии родителям, имеющим одну или несколько дочерей и не имеющим сыновей, выдаются облигации номиналом в 100 рупий. | For example, in Tamil Nadu state in India, bonds of 100 rupees are issued to parents with one or more girl children and no sons. |
Они полностью противоречат резолюциям Организации Объединенных Наций, в частности, резолюции 478 (1980) Совета Безопасности, которая объявила все такие законодательные и административные меры и действия Израиля в Иерусалиме не имеющими законной силы. | They totally contradict United Nations resolutions such as Security Council resolution 478 (1980), which declared all such legislative and administrative measures and actions taken by Israel in Jerusalem to be null and void. |
В своей резолюции 497 (1981) Совет Безопасности рассмотрел вопрос об аннексии Израилем 14 декабря 1981 года сирийских Голан, оккупируемых с 1967 года, и постановил, что решение Израиля является недействительным и не имеет юридической силы. | In its resolution 497 (1981), the Security Council considered the annexation of the Syrian Golan, occupied since 1967, by Israel on 14 December 1981 as null and void. |
Необходимы также усилия, для того чтобы помочь женщинам, имеющим детей, войти в состав рабочей силы и содействовать более равномерному распределению обязанностей в семье. | Efforts were also needed to help women with children enter the work force and to promote sharing of family responsibilities. |
Международный мониторинг законной торговли психотропными веществами и их потребления | International monitoring of licit trade in and use of psychotropic substances |
Да, Эдвард сын брата вашего, но он не от жены законной. | My lord... this argues conscience in Your Grace. You say that Edward is your brother's son. So say we too, but not by Edward's wife. |
d) предоставление зданий не имеющим помещения школам первой ступени. | Shelterless schools given buildings at elementary level. |
Похожие Запросы : не имеющим законной силы - недействительным или не имеющим законной силы - недействительным или не имеющим законной силы - считается не имеющим законной силы - часть законной - недействительным - недействительным или недействительным - я буду имеющим - силы силы - силы и моменты