Перевод "честны к богу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
честны - перевод : честны к богу - перевод : честны - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Будем честны. | Let's be honest. |
Мы честны. | We're fair. |
Если вы честны еженедельно, полагаю, вы честны и по месяцам. | Well, if you are honest by the week, I guess you can be honest by the month too. |
Не все честны. | Not everyone is honest. |
Все эти мальчики честны. | All the boys are honest. |
Не лгите. Будьте честны. | Don't tell a lie. Be honest. |
Будьте честны со мной! | Be frank with me! |
Будьте честны со мной. | Be honest with me. |
Они волнующи ... и честны. | They're exciting, and they're honest. |
Будем друг с другом честны. | Let's be honest with each other. |
По крайней мере, они честны. | At least they're honest. |
Орочий Но давайте будем честны... | Orcish |
Пожалуйста, будьте честны со мной. | Please tell me the truth. |
Давайте будем честны друг с другом. | Let's be honest with each other. |
Изначально мы крайне чувствительны и честны. | We start out as extremely sensitive truth tellers. |
Многие люди были честны, пока воевали. | Many men have been honest in war. But peace... |
Диаконы также должны быть честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы, | Servants , in the same way, must be reverent, not double tongued, not addicted to much wine, not greedy for money |
Диаконы также должны быть честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы, | Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre |
Они хотят, чтобы Вы были честны, потому что они хотят, чтобы Вы были честны с их конкурентами тоже. | They want you to be honest, because they want you to be honest to their competitors as well. |
Я надеюсь, Вы будете честны со мной | I'd hoped you'd be honest with me. |
И почему же мы не были честны? | Why weren't we ever honest? |
(56 3) Воззову к Богу Всевышнему, Богу, благодетельствующему мне | I cry out to God Most High, to God who accomplishes my requests for me. |
(56 3) Воззову к Богу Всевышнему, Богу, благодетельствующему мне | I will cry unto God most high unto God that performeth all things for me. |
Эти, приближенные к Богу. | Who will be honoured |
Эти, приближенные к Богу. | It is they who are the close ones. |
Эти, приближенные к Богу. | those are they brought nigh the Throne, |
Эти, приближенные к Богу. | Those! they shall be the brought nigh, |
Эти, приближенные к Богу. | These will be those nearest to Allah. |
Эти, приближенные к Богу. | Those are the nearest. |
Эти, приближенные к Богу. | They shall be near stationed (to their Lord), |
Эти, приближенные к Богу. | Those are they who will be brought nigh |
Будем честны, Миллер не покушался на саму статую. | In fairness, Miller did not attack the statue itself. |
Но оставшиеся на удивление честны в своих рассказах. | But those who remain are surprisingly honest in their sharing. |
Я хочу, чтобы вы были честны со мной. | I want you to be honest with me. |
Они бескомпромиссны, честны, но полны энергии и веселья. | They are ruthless, they are honest, but they're full of energy and fun. |
Можно полагать, другие умерли, потому что были честны. | It clearly meant the others had died... because they'd been honest! |
Нет, мы должны быть честны с деканом Клинтон. | No, we've got to be fair to Dean Clinton. |
Не все люди так же честны, как ты. | We don't care if they're honest with the others. |
Что ты имеешь в виду под словом честны ? | What do you mean, honest? |
Призывателем к Богу, просвещающим светильником. | And to call (men) to God by His leave, and as a lamp resplendent. |
К Богу возвратятся эти дела. | But all things will be brought back to God. |
Призывателем к Богу, просвещающим светильником. | And as a caller towards Allah, by His command, and as a sun that enlightens. (The Holy Prophet is a light from Allah.) |
Призывателем к Богу, просвещающим светильником. | calling unto God by His leave, and as a light giving lamp. |
Призывателем к Богу, просвещающим светильником. | And a summoner unto Allah by His command and an illuminating lamp. |
К Богу возвратятся эти дела. | And Unto Allah shall be brought back all affairs. |
Похожие Запросы : честны к добру - обратиться к богу - молитва к богу - привязанность к богу - любовь к богу - честны дилинг - вы честны - появляются честны - честны благодарность - Слава богу - Поклонение богу - ей-богу