Перевод "чувство вины за" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
за - перевод : за - перевод : чувство - перевод : Чувство - перевод : чувство - перевод : чувство вины за - перевод : чувство вины за - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я испытываю чувство вины. | I have a guilty feeling. |
Это не чувство вины. | It's not a feeling. |
Меня ломало чувство вины. | I was racked with guilt. |
Иногда это чувство вины . | Sometimes it's to expiate guilt. |
Это было чувство вины . | It was guilt. |
Но меня преследовало чувство вины. | And I felt kind of guilty about this. |
У меня ужасное чувство вины. | I have a dreadful sense of guilt. |
Социопаты редко выказывают раскаяние или чувство вины за свои преступления. | Sociopaths rarely display remorse or feelings of guilt for their crimes. |
У неё было смутное чувство вины. | She had a vague feeling of guilt. |
Том давит на чувство вины Мэри. | Tom is emotionally blackmailing Mary. |
А другим было чувство невероятной вины. | And the other is unbelievable guilt. |
Чувство вины сводит меня с ума. | The guilt's driving me crazy. |
Эта тема, которая часто вызывает чувство вины. | Now, this is a conversation that often calls up a lot of guilt. |
Даже видя, как меня терзало чувство вины? | Even after seeing how I was dying of guilt? |
Используете ли вы чувство вины чтобы оставаться хорошими? | Do you resist other people comforting you, showing you affection or complimenting you? |
Про стыд надо понимать, что это не чувство вины. | The thing to understand about shame is it's not guilt. |
И есть ли у вас при этом чувство вины? | And do you have the accompanying guilt? |
Про стыд надо понимать, что это не чувство вины. | The thing to understand about shame is, it's not guilt. |
Но когда она появляется и проявляется, следом за этим приходят чувство вины и боль и страх. | But when it rises up and it has its way, then it's following after this, guilt and pain and fear, somehow. |
И я думаю, что мы склонны вгонять друг друга в чувство вины. | And I think we have a tendency to make each other feel guilty. |
И еще одна большая проблема чувство вины потому что Рама хороший сын. | Yeah that's true. And he also has a huge issue, right? He's like ravaged by guilt, because Ram is such a good son. |
В конце фильма волк исчезает, а вместе с ним исчезает и чувство вины. | The wolf disappears at the end of the film as Cloud comes to terms with his feelings. |
Желание преодолеть это чувство вины, возможно, даже натолкнуло людей на мысль преувеличить важность израильской агрессии. | Eagerness to overcome this guilt might even have prompted some people to exaggerate Israeli aggression. |
Моё чувство вины не даёт мне закричать, что здоровая революция в первую очередь работа здоровых людей. | My feelings of guilt prevent me from screaming that a healthy revolution is first and foremost the work of healthy people. |
Чувство вины возникает, только если ты действуешь против личности, а люди с синдромом Дауна не личности . | True guilt arises only from an offense against a person, and a Down's is not a person. |
Это изза того, что чтото блокирует Вашу память чтото, не даёт Вам вспомнить, какоето чувство вины | That's because there's something blocking your memory... something it hurts you to remember, some guilt. |
Меня, например, мучит горькое чувство вины я не раз резала вены, на левом запястье еще видны шрамы. | As for me, I became addicted to the painful sense of guilt which frequently translated into wounds on my own hands, of which the scars are still visible on my left wrist. |
Это чувство ответственности за чужие жизни, при том, что ему самому было только 17, а также чувство вины за то, что он выжил, потому что смог избежать лагеря, а его друзья нет, осталось с ним на всю жизнь. | This sense of responsibility for other people's lives when he was just 17 and also his guilt for being a survivor, since he had escaped the camp when his friends had not stayed with him all his life. |
Я недовольна собой, меня мучит чувство вины. Я думаю, что проблема именно во мне, а не в картине. | I feel guilty and unhappy with myself, rather than thinking there's something wrong with the painting, I think there's something wrong with me. |
Я недовольна собой, меня мучит чувство вины. Я думаю, что проблема именно во мне, а не в картине. | I feel guilty and unhappy with myself, rather than thinking there's something wrong with the painting, |
Что за чувство? спросила продавщица. | What kind of feeling? the shopkeeper asked. |
Прошу прощения. Часть вины за это лежит на мне. | I'm sorry. I'm partly responsible for it. |
Только это не уменьшит твоей вины за смерть Миюки. | It doesn't change the fact that it's your fault Miyuki died. |
Глобальные предупреждения могут вызвать чувство вины у богатых жителей стран Запада, но они не дают нам адекватного понимания происходящего. | Global alarm bells might cause pangs of guilt for wealthy Westerners, but they don t give us an adequate understanding of what s going on. |
И я не могу не испытывать чувство вины, потому что чувствую, как много мне следовало бы в себе исправить. | And I can't help but feel a lot of guilt, because I feel like there's so many ways I should be improving myself. |
Никакой вины . | Zero guilt. |
Если им движет Западное чувство вины, предполагающее, что решение просто лежит в большем сочувствии проблемам мусульман, скептики непременно окажутся правы. | If it is driven by a Western guilt complex that assumes that the solution simply lies in greater empathy for the Muslim predicament, then the skeptics are bound to be vindicated. |
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки. | Some terrorists might feel remorse and guilt about their actions. |
Пределы немецкой вины | The Limits of German Guilt |
Чувство Глубокое чувство. | Immobility. The power of immobility. |
А кто под (тяжестью) обид Способен (за себя стоять и) защищаться, За теми нет вины | If one avenges himself after he has been wronged, there is no way of blaming him. |
А кто под (тяжестью) обид Способен (за себя стоять и) защищаться, За теми нет вины | And there is no way of reproach against those who take revenge after being wronged. |
А кто под (тяжестью) обид Способен (за себя стоять и) защищаться, За теми нет вины | And whosoever helps himself after he has been wronged against them there is no way. |
А кто под (тяжестью) обид Способен (за себя стоять и) защищаться, За теми нет вины | And whosoever vindicateth him self after wrong done him these! against them there is no way of blame. |
А кто под (тяжестью) обид Способен (за себя стоять и) защищаться, За теми нет вины | And indeed whosoever takes revenge after he has suffered wrong, for such there is no way (of blame) against them. |
Похожие Запросы : чувство вины - чувство вины - чувство вины - чувство вины - чувство вины - чувство вины - чувство вины - чувство вины - вины за - есть чувство вины - чувство вины индуцирование - успокаивают чувство вины - чувство вины по отношению к