Перевод "чувство и чувственность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
чувство - перевод : Чувство - перевод : чувственность - перевод : чувственность - перевод : чувство - перевод : чувство и чувственность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Оно объясняет чувственность. | That sensuality. |
Нервозность, чувственность, неуверенность. | A nervousness, a tenderness... an uncertainty. |
Такая чувственность нам нужна. | That sensitivity is what we need. |
Выпьем за неё, за её красоту и чувственность. | Drink to who gives pleasure. |
(М) По моему, для него все это одно (Ж) это синонимы (М) Все это чувственность, зримая чувственность, да. | I think those are, in a sense, the same thing, they're synonyms. It's all about sensuality, visual sensuality, it's true. |
Здесь есть чувственность, которой невозможно сопротивляться. Видите? | There's a kind of sensuality that's irresistable, right? |
Поэтому необходимо вносить чувственность в атмосферу города и городской жизни. | So I think emotion is a dimension that is important to introduce into city space, into city life. |
Пикассо убрал всю радость Матисса, (М) всю его... (Ж) ...чувственность. | No. Voiceover Sensuality. |
(Ж) По моему, здесь слева смерть, а справа удовольствие или чувственность. | To me it reads like Death on one side and pleasure or sensuality on the other. |
Чувство Глубокое чувство. | Immobility. The power of immobility. |
Нам была необходима среда, в которой социальный контекст отрицал бы чувственность, страстность и свободу. | We needed a place where sensuality, desire and freedom are forbidden by the social context. |
Такая чувственность нам нужна. Будет верование будет нужное поведение, будет работать бизнес. | That sensitivity is what we need. Once this belief enters, behavior will happen, business will happen. |
(М) Но, кто бы ни была эта женщина, (М) полотно воспевает чувственность и физическую красоту. | Steven But it's clear that whoever she is, this is a painting that is about sensuality, it's about the sort of the beauty of the physical. |
И это неприятное чувство. | It's not pleasant. |
(Ж) Поэтому фигура сияет в своей мягкости, и изгибы, рельеф ее тела (Ж) еще больше подчеркивают чувственность. | So the figure glows in a softness, her outlines and in the modeling, that enhances that sensuality, as you said. |
(М) Взгляните на его лицо. Какая потрясающая (М) чувственность. И мне нравится, что оно (М) не симметрично. | It is just spectacularly sensitive and I love the fact that it is not symmetrical, his head is pushed over to the side. |
Более того, низкое чувство собственного достоинства усиливает чувство беспомощности и неподконтрольности. | Moreover, low self esteem exacerbates a feeling of helplessness and lack of control. |
Давид очень молод, и несложно заметить некоторую чувственность в том, как он положил руку на бедро и смотрит вниз. | David is very young, and it's hard not to see a kind of sensuality in the way that David puts his hand on his hip and looks down. |
При этом нами руководило как чувство крайней необходимости, так и чувство надежды. | That effort was propelled as much by a keen sense of exigency as by hope. |
Появляется чувство покоя и умиротворения. | And it starts getting really nice. |
Ты и твое чувство собственности! | You and your sense of property! |
Ну и, конечно, чувство юмора. | And, of course, a sense of humor. |
Джейн Остин. Чувство и чувствительность . | Jane Austen. Sense and Sensibility. |
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти. | And guns give people a sense of power, a false sense of power. |
Ее рот немного приотрыт, и кажется реальным ее чувство ужаса, ее чувство отчаяния. | Her mouth opens a little bit wider, and there really does seem to be this sense of horror, this sense of desperation. |
Чувство национализма | A Sense of Nationalism |
Неописуемое чувство. | A feeling beyond words. |
Это чувство. | That feeling. |
Чувство вкуса. | Sense of taste. |
Тёплое чувство. | A warm feeling. |
Придают чувство... | These will add a sense of... |
Чувство растет. | Feeling grows. |
Какое чувство? | What feeling? |
Чувство природы | ON NATURE |
У него есть чувство идентичности, чувство исторической и религиозной традиции, чувство принадлежности к определенной семье, месту, религии, которые являются психологически и культурно благотворными . | He has a sense of identity, a sense of historical and religious tradition, a feeling of belonging to a concrete family, place, and region, which are psychologically and culturally beneficial. |
(Ж) Но, как мне кажется, больше всего чувственность ощущается в невероятной мягности, (Ж) которой дышит полотно. | But mostly the sensuality I think emerges because of the incredible softness that we sense from the paint. |
Когда у вас есть чувство у вас есть чувство. | When you've got a feeling you've got a feeling. |
Может, именно это и дают нам неблагоприятные обстоятельства чувство самого себя, чувство собственной силы. | Maybe that's what adversity gives us a sense of self, a sense of our own power. |
Утеряно чувство умеренности и здорового скептицизма. | A sense of humility and skepticism is missing. |
Повсюду воцарилось отчаяние и чувство бессилия. | A sense of despondency has set in that nothing can be done to stop it. |
Мне и правда нравится это чувство. | I really like that feeling. |
Он работает через чувство и вдохновение. | He works through feeling and inspiration. |
Я потерял чувство времени и пространства. | I lost all sense of time and space. |
Это чувство гордости и благодарности одновременно. | I mean, it's there's a lot of pride in it, a lot of gratefulness. |
Есть чувство сытости, чувство усталости о них вам не говорят. | You have a sense of fullness, sometimes, a sense of fatigue which they don't talk about. |
Похожие Запросы : человек чувственность - Чувство и чувствительность - чувство и контроль - чувство и контроль - чувство вина и стыд - чувство правильного и неправильного - чувство расширения прав и возможностей - кишки чувство - чувство штраф