Перевод "это трещина" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это еще одна трещина. | That's another crevasse. |
Трещина | Crack |
На стекле трещина. | There is a crack in the glass. |
В стене была трещина. | The wall had a crack in it. |
На зеркале была трещина. | There was a crack in the mirror. |
В стене большая трещина. | There's a big crack in the wall. |
Чёрт, трещина, надо починить. | Oh, dear. That's cracked. |
Через 30 метров будет трещина. | About 100 feet up, I have to cross the crack. |
Позвольте мне не хит от моего Facebook, как это трещина трубы. | Let me not hit off my Facebook like it's a crack pipe. |
В чашке трещина, поэтому содержимое протекает. | There's a crack in the cup so the contents are leaking. |
На Эвересте риски это расщелины, как эта трещина, мимо которой я спускался. | On Mount Everest, the risks are crevasses, like this big crack that I skid by here. |
Даже между самыми любящими супругами порой возникает трещина. | I advise you to act quickly What'd you have me do? |
Гдето там должна быть трещина сантиметров 15 длиной. | Off my left hand, there should be a crack, 5 or 6 inches long. |
Неважно, что трещина не повлияла бы на нашу жизнь. | Never mind that it doesn't affect our lives at all. |
Думаю,что трещина на сгибе трубы,вода оттуда бежит. | I think there is a crack where the pipe bends, maybe water is leaking from there... |
У меня в голове трещина, и мне выдали справку... | I got a crack in the head and they gave me a certificate stating... |
Когда вы видите что то линейное на поверхности планеты, это означает что там трещина, как разлом. | Whenever you see anything linear on a planet, it means there's been a fracture, like a fault. |
У тебя есть трещина в кости , тебе пока нельзя давить на ногу | There is a fracture in your bone. You must not over exert yourself for the time being. |
Там, внизу, довольно глубокая трещина, иначе бы там все так не осело. | There must be a pretty deep fault underneath there, or it wouldn't have caved in. |
Применим это к строительной индустрии. Если стена собрана из стеклянных панелей, и одно стекло треснуло, мы говорим Чёрт, трещина, надо починить. | So you translate that to the building industry, if we have a wall of windowpanes and one pane is cracked, we go, Oh, dear. That's cracked. Let's repair it. |
то беззаконие это будет для вас, как угрожающая падением трещина, обнаружившаяся в высокой стене, которой разрушение настанет внезапно, в одно мгновение. | therefore this iniquity shall be to you like a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly in an instant. |
то беззаконие это будет для вас, как угрожающая падением трещина, обнаружившаяся в высокой стене, которой разрушение настанет внезапно, в одно мгновение. | Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. |
Если переговорам суждено провалиться, то трещина в отношениях между Европой и Америкой вновь станет вызывающе широкой. | If the negotiations should fail, the transatlantic cleavage could once again become glaringly wide. |
Грит в чувствительный инструмент, или трещина в одной из своих мощных линз, будет Не более тревожная, чем сильные эмоции в природе таких, как его. | Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his. |
Грит в чувствительный инструмент, или трещина в одном из своих линз большой мощности, будет не более тревожным, чем сильная эмоции в природе такие, как его. | Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his. |
Во первых, Франция является неотъемлемым звеном между южной и северной Европой в период растущего экономического и финансового разделения между кредиторами и должниками (трещина, которая начала приобретать культурное измерение). | First, France is an indispensable link between southern and northern Europe at a time of growing economic and financial division between creditors and debtors (a fissure that has begun to assume a cultural dimension). |
Это... это... это... | It is... ls... ls... |
Итак, это углерод, это углерод, это углерод, это углерод, это углерод, это углерод, | So that's a carbon, that's a carbon, that's a carbon, that's a carbon, that's a carbon, that's a carbon. |
Я возьму вот это, это и это. Вот это, это и ещё это. | I'll take that, and that, and that and that, and that. |
Это открыто, это закрыто это новое, это традиционное. | This is open this is closed. This is new this is traditional. |
Это Это о Это от | They are a reflection... |
Это.. это... | That... that... |
Это ½... Это ¼... | That's 1 4. |
Осмыслите это. Оцените это. Прославьте это. | Understand it. Appreciate it. Celebrate it. |
Это риск. Это награда. Это случайность. | It's risk. It's reward. It's randomness. |
Это не разочарование, это как, это... | Ultimately, it's not a frustration |
Мол, это ... это все ... это ужасно. | Like, it's... it's all... it's gruesome. |
Это тайна, это магия, это божество. | It's a mystery, it's magic, it's divinity. |
Это див Это дивн Это дивна | This amazing, difficult, absurd epoch... |
Это у нас будет 1,2,3,4,5, это 5, это 5,это 5, это 5. | This we will 1,2,3,4,5 is 5, 5 it is 5, it is 5. |
Это...это, подождите! | That... that...just wait! |
Это...это восприятие, | Again 'I'! This...this perception, |
Это ... смешнее ... это ... | It'sů funnier... it's... |
Это не это. | It's not this. |
Это и это. | This and that. |
Похожие Запросы : тест трещина - усталостная трещина - зарождающаяся трещина - трещина шунтирующий - волосная трещина - трещина зарождение - трещина шлюха - трещина пробка - радиальная трещина - осмотр трещина