Перевод "юридически оспорены" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
юридически - перевод : юридически оспорены - перевод : оспорены - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это значит, что они могут быть оспорены. | Now, it follows from that, that they're deeply contestable. |
юридически не оформленные браки | Defacto Relationships |
Эти документы юридически действительны | These documents are legally valid. |
Забастовка является юридически недействительной, если | A strike does not exist in law in the following cases |
Оно далее указывает, что решения об административном задержании могут быть оспорены в судах. | It further states that decisions ordering administrative detention can be challenged before the courts. |
Юридически я, бесспорно, гражданка второго сорта. | I was legally and indisputably a second class citizen. |
юридически обязательных нормативных актов (статья 8) | Most responding Parties provided only limited information on their efforts to promote public participation under article 8. |
Эти заявления не были оспорены государством участником, и поэтому жалобы автора следует признать обоснованными. | These allegations have not been denied by the State party and therefore due weight must be given to the author apos s claims. |
И юридически он несёт за него ответственность. | And legally, he is the one responsible for it. |
Декларация не является юридически обязывающей для Китая. | The Declaration is in no way legally binding on China. |
Забастовка является юридически недействительной в следующих случаях | A strike does not exist in the following cases |
Я хочу, чтобы ты осталась мертвой, юридически. | I want you to remain dead, legally. |
Китайские законы ограничивают типы бюрократических действий, которые могут быть оспорены в суде, такие как злоупотребление полномочиями. | Chinese law limits the types of bureaucratic actions that can be challenged by lawsuit, such as abuses of discretion. |
Бросить вызов экспертам это значит осознать, что их предположения могут быть оспорены, а методы оказаться неэффективными. | Being a rebel is about recognizing that experts' assumptions and their methodologies can easily be flawed. |
Конвенция и ее приложения создали юридически обязательный инструмент. | The Convention and its annexes form a legally binding instrument. |
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным. | The plan is rather complicated, but it is legally and technically sound. |
Под господством гоминьдановцев был юридически закреплен закон о СМИ. | But party hardliners see things differently. |
Однако эта практика не носила бы юридически обязывающий характер. | However, this practice would not be legally binding. |
Разоруженческая деятельность должна вестись в рамках юридически обязательных актов. | The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding instruments. |
Следовательно, отсутствовало и юридически обязательное соглашение о неприменении арбитража. | Thus, there was no binding agreement not to arbitrate. |
b) решения, указываемые в статье 6 Конвенции, являются административными решениями, которые могут быть оспорены и обжалованы в судах. | (b)) The decisions referred to in article 6 of the Convention are administrative decisions which may be appealed and challenged at in courtscourt Parties to the proceedings have always have the right to challenge a decision as do NGOs in cases of decisions requiring public participation also NGOs have this right |
a) потерпевшее государство юридически действительным образом отказалось от требования или | (a) The injured State has validly waived the claim |
Мужчины, как правило, стремились юридически оформить свое право на землевладение. | Men have tended to acquire legal ownership of the land. |
На наш взгляд, необходимо, чтобы этот документ был юридически обязательным. | To our mind, it is imperative that the instrument be legally binding. |
Это стало бы существенным шагом назад и юридически неприемлемой позицией. | That would be a substantial step backward and a legally untenable position. |
По мнению Испании, это юридически оправданная и политически целесообразная перемена. | Spain believes that this change is legally viable and politically advisable. |
Необходимо, чтобы такие меры могли быть действенным образом оспорены в юридическом порядке в государстве, которое ввело исключения или отступления. | Such measures should be subject to effective legal challenge in the State imposing exceptions or derogations. |
Он утверждает, что не был информирован о причинах его ареста и заключения под стражу эти утверждения не были оспорены. | He claims that he was not informed of the reasons for his apprehension and detention this has not been contested. |
Юридически обязательный документ может предусматривать не только санкции, но и стимулы | LBI may include incentives as well as sanctions unnecessary to define that it is open to all states. |
Ограничения и связанные с этим меры должны носить юридически обязательный характер. | Limitations and related measures should have a legally binding character. |
Пакистан хочет присвоить территорию, которая юридически и конституционно принадлежит другой стране. | What Pakistan wants is to grab territory which legally and constitutionally belongs to another country. |
Он не отвечает за негативные последствия юридически или как либо еще. | He doesn't face any negative consequences legally or otherwise. |
Однако итоги работы этого совещания опять таки были оспорены, и все политические круги пришли к выводу о необходимости возобновления переговоров. | But the results of the caucus were again disputed and the entire political class felt the need to resume negotiations. |
Каждый гражданин получил расовое удостоверение личности, которое юридически разделило хуту и тутси. | Each citizen was issued a racial identification card, which defined one as legally Hutu or Tutsi. |
Это означало, что юридически она была неподсудна за пособничество в адюльтере королевы. | The Queen died first, apparently in a weak physical state, although she was not hysterical. |
Нам также срочно необходим многосторонний юридически обязательный договор, запрещающий производство расщепляющихся материалов. | We also urgently need a multilateral and legally binding treaty banning the production of fissile materials. |
Положения устава, касающиеся общественного совета , не представляют собой юридически действительное арбитражное соглашение. | The statutes of the honorary board did not constitute a valid arbitration agreement. |
В нашем предыдущем докладе упоминается дело юридически признанного усыновления ребенка лесбийской парой. | Our previous report mentioned the case of legally recognized mutual parenthood for a lesbian couple. |
Этот институт не был создан для обсуждения документов, имеющих юридически обязательный характер. | It is not an institution created to negotiate legally binding instruments. |
Хотя это политическое, а не юридически обязывающее заявление, стоит вопрос об определениях. | Although it is a political and not a legally binding declaration, the issue of definitions nonetheless arises. |
В любом случае, женщины могут юридически оспорить любые попытки применить старые правила. | In any case, women could legally challenge any attempt to apply the old rules. |
Это единственное средство, которое логически, технически и юридически остается в нашем распоряжении. | That is the only recourse logically, technically and legally remaining. |
Хотя эти меры могут быть оспорены в Европейском суде как дискриминационные, подобные дела, вероятно, начнут рассматриваться спустя немалое время после предстоящих выборов. | Though such moves could be challenged in the European Court of Justice on grounds of discrimination, any cases are unlikely to arise until well after the upcoming election. |
Двигаться дальше без Ирландии, создав новый Союз лишь с 26 странами, юридически невозможно. | To move forward without Ireland by establishing a new Union with only 26 countries is legally impossible. |
В результате этого КНР отрицает, что данный договор является для нее юридически обязательным. | As a result, the PRC denies that it is legally bound by the treaty. |
Похожие Запросы : остаются оспорены - оспорены человек - экономически оспорены - интеллектуально оспорены - наиболее оспорены - оспорены проект - полностью оспорены - были оспорены - оспорены материал - оспорены фон - оспорены товарный знак - оспорены в суде