Перевод "я вписываться в" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
я вписываться в - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Почему оно должно вписываться в легенду о Гровике? | Why should it fit in with the legend? |
Датчики щупла вероятно не будет вписываться в оставшееся пространство | Feeler gauges will probably not fit in the remaining space |
20. Подготовка операции должна вписываться в рамки, предложенные Генеральным секретарем в quot Повестке дня для мира quot . | 20. Operations must be prepared along the lines of the policy guidelines proposed by the Secretary General in quot An Agenda for Peace quot . |
У Рона нет ни малейшего намерения вписываться куда бы то ни было, Кей. | Why, Ron has no intentions of fitting in, Kay. |
Изображение образов будет вписываться прямо в клетчатку, что создаст виртуальную реальность полного погружения, т.н. обогащённую реальную реальность. | Images will be written directly to our retina, providing full immersion virtual reality, augmented real reality. |
Концепция ex ante будет наиболее уместной в контексте типовых норм, а концепция результата будет в большей степени вписываться в рамки конвенции. | Obligation of means would be most appropriate in the context of model rules, while obligation of result fitted into the context of a convention. |
Государства члены необходимо информировать о всех проектах в области обеспечения охраны и безопасности, при этом новые проекты должны вписываться в уже утвержденные меры. | The Member States must be kept informed of all safety and security projects, and new projects must be consistent with those already approved. |
Ее деятельность в этой области должна вписываться в общие рамки усилий Организации по предотвращению и урегулированию конфликтных ситуаций и обеспечению мира и развития. | Its activities in that field should become part of the Organization apos s general efforts to prevent and settle conflict situations and ensure peace and development. |
Опыт Мали показал, каким образом деятельность в области контроля над вооружениями и разоружения может эффективно вписываться в более широкий контекст превентивной дипломатии и миротворчества. | The experience in Mali has shown how action on arms regulation and disarmament can be integrated effectively into the wider field of preventive diplomacy and peace building. |
Изображение образов будет вписываться прямо в клетчатку, что создаст виртуальную реальность полного погружения, т.н. обогащённую реальную реальность. Мы будем общаться с виртуальными личностями. | Images will be written directly to our retina, providing full immersion virtual reality, augmented real reality. We'll be interacting with virtual personalities. |
Имена детей могут вписываться в паспорт матери или отца, а сами дети с согласия своих родителей или законных представителей могут иметь свои собственные паспорта. | The names of the children may be inscribed in either the mother's or the father's passport, and children may also be issued their own passport, with the consent of their parents or legal guardians. |
Однако развитие аквакультуры должно полностью вписываться в национальные стратегии, поскольку оно сказывается на состоянии рыбных запасов и влечет последствия в плане биоразнообразия и загрязнения окружающей среды. | However, development of aquaculture should be fully integrated into national strategies because it affected fish stocks, biodiversity and pollution. |
Деятельность Организации Объединенных Наций на направлении социально гуманитарного сотрудничества должна вписываться в общие рамки усилий Организации по предотвращению и урегулированию конфликтных ситуаций, обеспечению мира и развития. | The Organization apos s activities concerning humanitarian and social cooperation should be in keeping with its efforts to prevent and resolve conflicts and to guarantee peace and development. |
106. Программа должна логически вписываться в мероприятия по удовлетворению выявленных потребностей, в первую очередь в таких областях, как развитие людских ресурсов, благосостояние женщин и детей, миграция и социальная защита трудящихся. | 106. This programme should be a logical response to the needs that have been identified, particularly in the areas of human resources development, women and child welfare, migration and social protection of workers. |
b) просьбы об оказании помощи должны исходить от национальных комитетов и вписываться в их программу работы на двухгодичный период, а также должны быть полными, конкретными и перечисляться в порядке приоритетности | (b) Requests for support should be initiated by the National Committees and be part of their two year work programme, and should be complete, specific and prioritized |
Такие модели сотрудничества должны вписываться в политические действия так, чтобы они стимулировали политическую волю к их конкретизации на конференции, которая, по мнению Судана, является надлежащей основой для работы. | Such forms of cooperation should be incorporated into political action in order to ensure the political will to implement them in a conference which his delegation believed was the ultimate forum for such work. |
Его карьера началась в возрасте одиннадцати лет, когда его учитель музыки в школе рассказал о том, что была открыта новая музыкальная образовательная программа, и он считает, что Юкка будет хорошо вписываться в качестве барабанщика. | His drumming career started at the age of eleven when his music teacher at school told him that a new educational program for music was opening, and he thought Jukka would fit in well as a drummer. |
70. Напомнив о том, что выборы должны вписываться в более широкий контекст радикальных политических преобразований, оратор отмечает ту роль, которую могла бы играть Организация Объединенных Наций в том, что касается содействия успеху процесса выборов. | 70. Recalling that the elections should be viewed as part of a much larger radical political transformation, he said that the United Nations should promote the success of the electoral process. |
Я ... я в норме. | I'm ... I'm fine. |
Я, я,.. в Колизее. | Colosseum. |
Я знал, что я я в безопасности. | I knew I was safe. |
Я. Я. Я имею в виду бывший. | Which one is the Count de la Frere? |
Я имею в виду Я ... | I mean I... |
Я имею в виду Я... | I mean I... |
Я имею в виду, я ... | I mean, I... |
Мэри, я... я в отчаянии. | Mary, I'm... I'm desperate. |
Я в ярости! Я взбешён! | I'm mad! |
Так что я верю в миссии, я верю в помощь. Я верю в благотворительность. | Just so you know, I do believe in missions, I do believe in aid and I do believe in charity. |
Я живу в обществе, я живу в коммьюнити. | I live in society I live in community. |
Я кончаю в штаны, я кончаю в штаны | I jizz in my pants. I jizz in my pants. |
Я в ... | I'm at a... |
Я забыл, что я в Австралии. | I forgot I was in Australia. |
Я знаю, что я в безопасности. | I know that I'm safe. |
Я работаю в Бостоне . Я тоже . | I work in Boston. I do, too. |
Я работаю в Бостоне . Я тоже . | I work in Boston. Me, too. |
Я знаю, что я в безопасности. | I know I'm safe. |
Я имею в виду, посмотрите, я... | I don't want to mean a beat up on Facebook, but it is interesting that the company, that everybody thought would kill Google. |
Я имею в виду, я уверена ... | I mean, I'm sureů |
Я не расстроен, я в бешенстве! | I'm not upset, I'm out of my fucking mind! |
Я в отчаянии. Я всё знаю. | I'm in despair. I know everything. |
Я должен. Я играю в оркестре. | I play in the band. |
Если я нужен, я в церкви. | I'm in the church if you need me. |
Я, в него буду бить я. | Me, I'll beat it. |
Я перкутировал, я пальпировал, я слушал шумы в груди. | I percussed. I palpated. I listened to the chest. |
Я с в Я с ва Я с вам | I will share my happiness with you. |
Похожие Запросы : вписываться в в - вписываться в наши - вписываться в там - вписываться в красиво - вписываться в пространство - вписываться в ваш - вписываться в хорошо - вписываться в обществе - вписываться в график - вписываться в месте - вписываться в линии - вписываться в окне - хорошо вписываться - Я я в порядке