Перевод "я принес вам" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
принес - перевод : принес - перевод : принес - перевод : принес - перевод : я принес вам - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я принес вам клиента. | I brought you a customer. |
Я принес Вам индейку. | I've brought you a turkey. |
Анна, я принес вам... | Uh, I brought you these, uh. |
Я вам коечто принес. | Hello. |
Я вам коечто принес. | I have something for you. What's that? |
Я принес вам коечто. | I brought you a few things. |
Нет, я его вам принес. | None but what I brought. |
Я вам принес еще книг. | I've brought you some more books. |
Я принес свою жену к вам. | I brought my wife to you. |
Я принес все, что вам понадобится. | I've brought everything, a complete outfit. |
Я принес вам немного куриного тако. | I brought you some chicken tacos. |
Кстати, я принес вам контракт на подпись. | You know your waltz has created quite a big splash |
Я принес вам ясное знамение от вашего Господа. | Indeed I have come unto you from your Lord with a clear proof. |
Я вам от вашего Владыки Знаменье ясное принес. | Indeed I have come unto you from your Lord with a clear proof. |
Я принес вам ясное знамение от вашего Господа. | I have come to you with a clear sign of having been sent from your Lord. |
Я вам от вашего Владыки Знаменье ясное принес. | I have come to you with a clear sign of having been sent from your Lord. |
Я принес вам ясное знамение от вашего Господа. | I come unto you (lords of Egypt) with a clear proof from your Lord. |
Я вам от вашего Владыки Знаменье ясное принес. | I come unto you (lords of Egypt) with a clear proof from your Lord. |
Я принес вам другую порцию, с двумя вишенками. | I brought you other one with two cherries. |
Он скажет Я принес вам знамение от вашего Господа. | (And when he came to them he said) 'I have come to you with a sign from your Lord. |
Он скажет Я принес вам знамение от вашего Господа. | (And when he came to them he said) 'I have come to you with a sign from your Lord. |
Он скажет Я принес вам знамение от вашего Господа. | I come unto you with a sign from your Lord. Lo! |
Он скажет Я принес вам знамение от вашего Господа. | I come unto you with a sign from your Lord. Lo! |
Я принес золото Второй говорит Я принес смирну | Anyway, the three boys came in four year olds with tea towels on their heads and they put these boxes down, and the first boy said, I bring you gold. |
Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство. | Do not think yourselves to be above God I have come to you with clear authority. |
Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство. | And saying, And do not rebel against Allah I have brought a clear proof to you. |
Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство. | and, 'Rise not up against God behold, I come to you with a clear authority, |
Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство. | And saying exalt not yourselves against Allah verily I have come Unto you with an authority manifest. |
Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство. | And exalt not (yourselves) against Allah. Truly, I have come to you with a manifest authority. |
Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство. | And, Do not exalt yourselves above God. I come to you with clear authority. |
Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство. | and do not exalt yourselves in defiance of Allah. I have come to you with a clear authority (as a Messenger). |
Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство. | And saying Be not proud against Allah. Lo! I bring you a clear warrant. |
Я принес вам боль, которую вы не сможете быстро пережить. | I bring you pain The kind you can't suffer quietly |
Вам человек принес от княгини Тверской. | 'Your man brought this from the Princess Tverskaya.' |
Товарищ Якушева, почтальон принес вам письмо. | Comrade Yakushova, here, the postman left this letter for you. |
Когда миссис Тернер принес в лоток Я станет ясно к вам. | When Mrs. Turner has brought in the tray I will make it clear to you. |
Поэтому я и принес вам эти две чтобы придать ей уверенность! | That's why I took those two to you to give her confidence... |
Должно быть, я принес вам уже дюжину старых мечей, мистер Уоррен. | Must be a dozen old swords I've brought you, Mr. Warren. |
Я принес выпивку | I brought drinks. |
Я принес его. | I had it brought here. |
Я принес коктейль. | Motels, wherever he can get in. |
Я принес, мам. | Got it, Mom. |
И я хотел быть первым человеком, который принес вам эти хорошие новости. | Is he coming straight home? Right away. |
Посланник принес вам истину от вашего Господа. | The messenger hath come unto you with the Truth from your Lord. |
И этот процесс принес вам письмо д. | And this process is brought to you by the letter D. |
Похожие Запросы : я принес - Я принес - я напомнил вам - я Горе вам - я второй вам - я обязан вам - я вопрос вам - я вам сообщение - я ошибка вам - я надоедает вам