Перевод "hesistate в контакте" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Hesistate в контакте - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Оставайтесь в контакте со мной. | Keep in touch with me. |
Я нахожусь в контакте с музыкантом. | I'm in contact with the musician. |
Они были в контакте с тобой. | They've been in touch with you. No. |
Магнит всегда в контакте с ротором. | This magnet is always in contact with the armature. |
На канале в youtube и в Контакте! | Watch it on youtube! |
Я находился с Томом в постоянном контакте. | I've been in constant contact with Tom. |
Мы просто... мы были в постоянном контакте. | We just...we were in constant contact. |
Думаю, он был в контакте с Мариотом. | I think Marriott was his contact man. |
УВКПЧ продолжает работать в тесном контакте с ЮНЕЙДС. | OHCHR continues to work closely with UNAIDS. |
Рабочая группа действует в тесном контакте с ЮНИСЕФ. | The Working Group works closely with UNICEF. |
Это мыло пенится при контакте с водой. | This soap lathers up with water. |
Группа поддержки работает в тесном контакте с представительством ПРООН в Никарагуа. | The Support Group works closely with the UNDP Office in Nicaragua. |
Я бы хотел быть в контакте с каждым в этом мире. | I would like to connect with everybody in the world. |
Его Святейшество, однако, в настоящее время находится в контакте с вышеупомянутыми кардиналами. | His Holiness is, however, currently in contact with the aforementioned cardinals. |
Оба подразделения работают в тесном контакте для обеспечения плавной передачи дел. | The two offices are working closely together to ensure a smooth transfer. |
Европейцы живут совсем рядом и в тесном контакте с исламским миром. | The Europeans live next door to and in close contact with Islam. |
Будучи уличным артистом, я поняла, что каждый хочет быть в контакте. | As a street performer, I have learned that everybody wants to connect. |
А ротор в контакте с тормозным барабаном. и вращается с колесом. | The armature is in contact with the brake drum and revolves with the wheel. |
Однако эта устойчивость к гниению в воде теряется при контакте с почвой. | ... the female Ivy so Enrings the barky fingers of the Elm. |
В настоящее время УВКПЧ находится в постоянном контакте с Комитетом в целях улучшения сотрудничества. | OHCHR is now engaged in an ongoing dialogue with the Committee on improving cooperation. |
В первый раз я попал в контакте был, когда мы должны были оплатить счет. | The first time I got in contact was when we had to pay a bill. |
Поклонники говорят, что Твиттер является хорошим способом быть в контакте с занятыми друзьями. | Fans say they are a good way to keep in touch with busy friends. |
лица, находящиеся в анамниотическом контакте с больными с положительной реакцией Манту, 22 20 . | People with anamniotic contact with TM patients from 22 to 20 . |
Разведывательным службам различных стран следует работать в более тесном контакте друг с другом. | Countries' various intelligence organizations should work more closely together. |
После своего назначения адвокат автора работал в тесном контакте с защитником его братьев. | Defence counsel for the author, after he had been assigned, worked closely with defence counsel for the brothers. |
И люди, которыми он себя окружает, хотят быть в контакте друг с другом. | And the people he surrounds himself with need the connection. |
В наших желудках содержится энзим под названием моноаминоксидаза, который нейтрализует ДМТ при контакте. | There's an enzyme in our stomachs called monoaminoxidaze which switches off DMT on contact. |
Но новый закон гласит, что любой, состоявший в контакте с тайной полицей, является коллаборационистом. | But the new law says that anyone who was in contact with the secret police is a collaborator. |
В 1882 году Герц решил задачу о контакте двух упругих тел с искривлёнными поверхностями. | In 1882, Hertz solved the contact problem of two elastic bodies with curved surfaces. |
ПРООН в тесном контакте с Европейской комиссией оказывает содействие проведению кампании по просвещению избирателей. | UNDP is working closely with the European Commission to provide support for the voter education campaign. |
Укрепленная Генеральная Ассамблея должна будет работать в тесном контакте с более эффективным Советом Безопасности. | A strengthened General Assembly will need to work closely with a more efficient Security Council. |
Я просила каждого взять с собой того, с кем они большего всего в контакте. | And I asked them to come along with the person they communicate with most. |
При контакте жидкости с поверхностью силы сцепления приводят к смачиванию поверхности. | On contact with a surface, adhesion forces result in wetting of the surface. |
Тот закон о Контакте с Внеземельем был аннулирован 20 лет назад. | Your Extra Terrestrial Exposure law was repealed twenty years ago. |
Мы знаем, что музыка не всегда самостоятельная активность. Иногда она создаётся в контакте с другими. | Now a lot of people know that music is not always a solo activity sometimes it's done communicatively. |
Мы будем продолжать работать над этим в тесном контакте с Австралией и нашими тихоокеанскими партнерами. | We will continue to work closely with Australia and our Pacific partners in those endeavours. |
Он был защищен своей изоляции, один из его собственной превосходной рода, в тесном контакте с | He was protected by his isolation, alone of his own superior kind, in close touch with |
Мы знаем, что музыка не всегда самостоятельная активность. Иногда она создаётся в контакте с другими. | Now a lot of people know that music is not always a solo activity sometimes it's done communicatively. |
Мы работаем в тесном контакте с компаниями или некоммерческими организациями, у которых есть действующие мощности. | We work closely with companies that have operational capacity, or nonprofits that have operational capacity. |
Мы работаем в контакте с несколькими общественными организациями в Венгрии, намечая места перехода границы с соседними странами. | We are in contact with several NGOs in Hungary, identifying passage ways at the border with neighboring countries. |
Образовательные планы и программы должны разрабатываться не в высоких кабинетах, а в тесном контакте с коренными общинами. | Education plans and programmes must not be designed in far off offices by experts who lack direct contact with indigenous communities. |
Она должна работать в реальном времени в постоянном контакте с клиентурой, постоянно обновляясь и дополняясь конкретной информацией. | It needs to operate in real time, in constant interaction with its client base and with permanent updates and specific information. |
С этим нарушением рождаются оно не заразно и не передаётся при контакте. | It is not contagious and people are born with the disorder. |
Она была в контакте с жирондистами в Нормандии и они, как полагают, использовали ее в качестве своего агента. | She had been in touch with Girondin rebels in Normandy and they were believed to have used her as their agent. |
Мы находились в контакте с организациями гражданского общества, обучая их использовать инструменты для обхода интернет цензуры. | We have been in contact with civil society organizations to train them in using tools to circumvent internet censorship. |
Похожие Запросы : в контакте - в контакте - в контакте - в контакте - в дальнейшем контакте - в почтовом контакте - остается в контакте - стать в контакте - в контакте с - непосредственно в контакте - остался в контакте - непосредственно в контакте - место в контакте - глубоко в контакте