Перевод "отказаться от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отказаться от - перевод : от - перевод : от - перевод : отказаться - перевод : от - перевод : Отказаться - перевод : отказаться от - перевод : отказаться от - перевод : от - перевод : отказаться от - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Отказаться от карты | Reject |
Отказаться от соединения | Refuse Connection |
Отказаться от приглашения | Decline invitation |
Отказаться от EAP | Refuse EAP |
Отказаться от лесопилки? | Give up the mill? |
Отказаться от встречного предложения | Decline Counter Proposal |
Отказаться от встречного предложения | Decline counter proposal |
Отказаться от гибкого шифрования | Disable opportunistic encryption |
От этого нельзя отказаться. | It's not optional. |
Отказаться от такой сделки. | Turning down that deal. |
Нелегко отказаться от вредных привычек. | It is not easy to get rid of bad habits. |
Школе следует отказаться от униформы. | The school should do away with the uniform. |
От такого обычая нужно отказаться. | Such a custom should be done away with. |
Мы должны отказаться от плана. | We have to abandon the plan. |
Отказаться от 128 битного шифрования | Refuse 128 bit encryption |
Отказаться от 40 битного шифрования | Refuse 40 bit encryption |
Отказаться от 40 битного шифрования | Refuse 40 bit encryption |
Отказаться от 128 битного шифрования | Refuse 128 bit encryption |
Отказаться от 40 битного шифрования | Refuse 40 bit encryption |
Отказаться от 128 битного шифрования | Refuse 128 bit encryption |
Что, если отказаться от собеседования? | How about giving up the interview? |
Придется от этой привычки отказаться. | You'll have to get over that. |
Отказаться от 10 000 фунтов? | Give up 10,000 pounds? |
Думаю, придется от него отказаться. | So he can't help. |
Я готов отказаться от вердикта. | I'm ready to walk into court and declare a hung jury. |
Предлагаю отказаться от обсуждения побега. | I suggest we drop the subject of escape. |
Ты хочешь от всего отказаться? | You want to pull out? |
Отказаться от этой твоей таинственности, от этой немоты . | Give up your secrecy and break your silence. |
США должны отказаться от этого курса. | The US should reverse course. |
Тебе следовало отказаться от его предложения. | You should have refused his offer. |
Нам пришлось отказаться от своего плана. | We had to abandon our plan. |
Доктор предписал пациенту отказаться от вина. | The doctor has ordered the patient to abstain from wine. |
Правительству следует отказаться от данных правил. | The government should do away with these regulations. |
Мы должны отказаться от этого плана. | We have to abandon the plan. |
Ей пришлось отказаться от своей мечты. | She had to give up her dream. |
Ты должен был отказаться от приглашения. | You should've declined the invitation. |
Вам надо было отказаться от приглашения. | You should've declined the invitation. |
Тому пришлось отказаться от своей мечты. | Tom had to give up his dream. |
Отказаться от всех изменений и закрыть | Discard all changes and close |
Отказаться от символических ссылок на каталоги | Discard symbolic links to folders |
Отказаться от 40 битного шифрования MPPE | Refuse 40 bit length encryption of MPPE |
Отказаться от 128 битного шифрования MPPE | Refuse 128 bit length encryption of MPPE |
Настало время отказаться от багажа прошлого. | It is time to set aside the baggage of the past. |
От этого он не может отказаться. | This it cannot relinquish. |
Почему мы должны от них отказаться? | Why should we get away from those arguments? |
Похожие Запросы : отказаться от ставки