Перевод "спускаться с крутизны на веревке" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он водил его на веревке. | He led them around on a rope. |
Он еще не прыгал с этой крутизны. | But he could not scale the steep ascent. |
Он еще не прыгал с этой крутизны. | So he did not quickly enter the steep valley. |
Он еще не прыгал с этой крутизны. | Yet he has not assaulted the steep |
Он еще не прыгал с этой крутизны. | Yet he attempteth not the steep, |
Он еще не прыгал с этой крутизны. | But he has made no effort to pass on the path that is steep. |
Он еще не прыгал с этой крутизны. | But he did not brave the ascent. |
Он еще не прыгал с этой крутизны. | But he did not venture to scale the difficult steep. |
Он еще не прыгал с этой крутизны. | But he hath not attempted the Ascent |
Тебя на веревке приведут со всем стадом. | You'll be roped in with the herd. |
Можете спускаться. | You can come down. |
Теперь спускаться. | Now we got to get down. |
Громкоговорители призывают людей с верхних этажей спускаться. | The loudspeakers are calling on people in the higher floors to come down. |
Голодных! Голодный медведь вынужден спускаться с горы. | Even bears come down from the mountains when they're hungry. |
Пора спускаться вниз. | They're just things. |
Спускаться было труднее. | It was heavier coming down. |
Задача определения крутизны склона, на примере подъёмника для лыжников. | It's about defining steepness and slope using a ski lift. |
Стоя на веревке с тачкой и сказать, друзья, вы верите, что я могу сделать это? | Standing on the rope with a wheelbarrow and say, friends, do you believe I can do it? |
Полиция выследит вас по одной из банкнот, и нас с вами повесят на одной веревке. | The police would only have to trace one of these notes back to you to hang us both from the same rope. |
Как теперь мне спускаться? | How will I get down? |
Я не хочу спускаться! | I don't wanna go down the stairs! |
Но зачем тебе спускаться? | But why go down? |
Но, полагаю, он вернется только если его сюда на веревке притащат! | But I guess he'll only come if someone ropes him in! |
за ноги к протянутой через улицу веревке. | A rope extends across the street. On it hangs a rooster tied by the legs. |
Идущий по натянутой веревке и поддерживающий баланс. | He's walking, sliding on a tight rope. |
И когда надо на работу... просто спускаться по нему... | Then, when you wanted to go to work... you just climb up on your cable and go |
Том начал спускаться по лестнице. | Tom started walking down the stairs. |
Не ленись спускаться в убежище. | Don't forget to go to the shelter. |
Вверх идти нельзя, надо спускаться. | We cannot go up, we must go down. |
Мы должны спускаться туда с фотоаппаратами и наблюдать за ними. | And you can't collect them with a net we have to go with our cameras and take a look at them. |
Пожарные спустились на веревке по отвесному склону, чтобы спасти собаку от неминуемой гибели | Firefighters abseil down cliff face to pluck the dog from certain death |
Но Вам не стоит спускаться вниз. | But don't you bother to come down. |
Не хотел бы без тебя спускаться. | I wouldn't want to go down without you. |
Ты хочешь завтра спускаться под воду? | You willing to go down tomorrow? |
Вскоре, однако, альбом стал терять позиции и спускаться с хит парадов. | Soon after, however, the album began to lose steam and descend the charts. |
Мы теперь можем относительно безнаказанно спускаться на тысячи метров внутрь Земли. | We can now descend thousands of meters into the Earth with relative impunity. |
Он быстро спускаться в отверстия, чем я. | He's quicker at climbing down holes than I am. |
Надо спускаться вниз, чтобы изучить тот мир. | You have to actually go there to explore. |
Мне страшно было даже в подвал спускаться. | I've been scared to go down in the cellar ever since. |
и горы растают под Ним, долины распадутся, как воск от огня, какводы, льющиеся с крутизны. | The mountains melt under him, and the valleys split apart, like wax before the fire, like waters that are poured down a steep place. |
и горы растают под Ним, долины распадутся, как воск от огня, какводы, льющиеся с крутизны. | And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place. |
Нам пришлось спускаться туда в защитных костюмах и с дыхательным оборудованием 30 частиц сероводорода на миллион смертельны. | We have to go in with protective suits and breathing gear, and 30 parts per million of H2S will kill you. |
Когда они закончили, нам сказали спускаться на пляж маленькими группами без шума. | When they finished, they told us to go down to the beach in small groups without noise. |
Необычные впечатления вам принесут курсы скалолазания или спуска на веревке в песчаниковых скалах Чешского рая. | You can also find unusual experiences in rock climbing courses or abseiling in the sandstone rocks in the Bohemian Paradise. |
Бесы, выйдя из человека, вошли в свиней, и бросилось стадо с крутизны в озеро и потонуло. | The demons came out from the man, and entered into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake, and were drowned. |
Похожие Запросы : вниз спускаться с крутизны на веревке - на веревке - спускаться - крутизны стимул - кривая крутизны - круто спускаться - спускаться по лестнице - на с - на с - с фокусами на - на месте с