Перевод "тревожный" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
тревожный - перевод : тревожный - перевод : тревожный - перевод : тревожный - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тревожный подъем Ирана | Iran s Troubled Rise |
Тревожный эндшпиль Обасанджо | Obasanjo s Troubling End Game |
И очень тревожный. | Very anxious day for me also. |
Тревожный звонок для ЕЦБ | A Wake Up Call for the ECB |
Это создало тревожный прецедент. | This has created a worrying precedent. |
Среди рабов разносится тревожный шёпот. | A hush comes over the anxious slaves. |
Это был тревожный сигнал всем нам . | That was a wake up call for all of us. |
По мнению экспертов, это очень тревожный знак. | According to experts, this is a very worrisome sign. |
Наиболее тревожный аспект заявлений Ренци и Макрона тон безнадёжности. | Aspek yang paling mengganggu dari pernyataan Renzi dan Macron ini adalah keadaan putus asa yang mereka sampaikan. |
ƒл отца Ћ ƒ это был очень тревожный сигнал. | For the father of LSD it was an alarming prospect. |
Недавний опыт Германии представляет собой тревожный пример такого порочного круга. | Germany s recent experience provides a worrying example of this vicious circle. |
Вынесение приговора вьетнамской правозащитнице тревожный знак для борцов за свободу слова. | Her sentence marks a worrying trend for activists for free expression. |
Но стоило мне привыкнуть к новой жизни, как раздался тревожный звонок. | Just as I was starting to get used to my new life, I received a shocking phone call. |
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал. | Precisely because gays seem so accepted, the arrests sent a disturbing message. |
Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое это один тревожный пример. | The reported abuse of micro credits to pay dowries is one alarming example. |
Но тревожный сигнал, который позволит Совету МАГАТЭ вернуться обратно в спячку, бесполезен. | But a wake up call that allows the IAEA s board to go back to sleep is useless. |
Первый тревожный сигнал поступил в 2001 году с банкротством Enron в США. | The first warning sign surfaced in 2001, with the bankruptcy of Enron in the United States. |
Кроме того, мы действительно быстро приспосабливаемся к обстоятельствам, и это тревожный факт! | And second of all, we acclimatized really quickly to our situations and this got me worried! |
Контрабандисты использовали экранированный контейнер, чтобы избежать обнаружения тревожный уровень изощренности с их стороны. | The smugglers had tried to evade detection by building a shielded container a worrisome level of sophistication on their part. |
Впрочем, в последний месяц ресторанная отрасль получила и более тревожный сигнал, чем продуктовые санкции. | However, last month the restaurant industry received a warning signal even bigger than the food sanctions. |
Однако существует другой, более тревожный источник антисемитизма, что оправдывает разговоры о появлении его новой формы. | The more worrisome source of anti Semitism is different and justifies speaking of a new anti Semitism. |
Все эти действия показывают, что подход к Интернету в Европе принял тревожный и неправильный оборот. | All of these moves add up to an alarming and wrongheaded approach to the Internet. |
Notolerance cp выложил первые фотографии с места событий (внимание некоторые фото носят очень тревожный характер). | Notolerance cp publishes first pictures from the scene of event (warning some disturbing scenes). |
Тревожный факт для западных наблюдателей 31 респондентов одобрили вступление в Евразийский Союз под руководством Москвы. | Most alarmingly for Western onlookers, the poll found that 31 percent of people approve of the country joining the Moscow led Eurasian Union. |
Этот тревожный сценарий вытекает из заключительных замечаний Комитета по экономическим, социальным и культурным правам (см. | This worrying scenario is implied by the concluding observations of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (see E C.12 1 Add.95, paras. |
Но китайское правительство только что получило тревожный сигнал из Судана, откуда Китай импортирует 50 всей нефти. | But the Chinese government has just had a wake up call in Sudan, from which China imports 50 of its oil. |
Некоторые пользователи в Сети, такие как kyeolgun, были довольно пессимистичны и выдвинули тревожный, однако допустимый сценарий | Some net users, such as kyeolgun, were rather pessimistic and brought a worrisome, yet valid scenario |
Тревожный рост инфекционных заболеваний ляжет тяжелым бременем на весь мир, а не только на его беднейшие страны. | The alarming rise in infectious diseases will burden the whole world, not just the poorest countries. |
У нас есть всего три подлинных предмета почтенный Тагор, тревожный рыжеволосый Сурав Гангули и приторно сладкая расгулла. | We are down to just three authentic pieces The venerable Tagore, the alarmingly thin haired Sourav Ganguly and the sickly sweet rosogolla. |
И в этот (М) глубоко тревожный период он в каком то смысле (М) обращается к византийской традиции. | Austrian avant garde in the early 20th century and this moment of deep anxiety, but one who is going back to the byzantine tradition in some ways. |
Тревожный рост сексуальной эксплуатации детей в основном имеет место из за наличия широкого спроса, который удовлетворяется на местах. | The alarming rate of increase in sexual exploitation of children was mostly due to the existence of global demand, responded to by local supply. |
У меня была грубая утро она не стирает этот тревожный показатель он имел в виду, прежде меньше вспышки | I had a rough morning it does not erase this alarming figure he had in mind before fewer outbreaks |
Я думаю, это тревожный довод. Я хочу защитить демократию, поэтому я здесь, но я хочу ещё усложнить задачу. | So, I said I want to defend democracy, I'm here to defend democracy, but I'm gonna make it harder. |
По всей Европе, мы видели тревожный рост экстремистских националистических партий, идущих противоположно ценностям Просвещения, которые сделали Европу настолько успешной. | Throughout Europe, we have seen the alarming growth of extreme nationalist parties, running counter to the Enlightenment values that have made Europe so successful. |
В письме представителя Палестины на имя Генерального секретаря вполне уместно приводится один тревожный факт, связанный с уходом из Газы. | A disturbing fact regarding the Gaza disengagement has been pertinently spelled out in the letter from the representative of Palestine to the Secretary General. |
Как известно всем тем, кто следит за событиями в нашем регионе, израильский народ переживает очень болезненный и тревожный момент. | As anyone following developments in our region is aware, this is a painful and heart wrenching moment for the Israeli people. |
В мире сербского интернета наметился тревожный тренд сайты СМИ, содержащие политически острый материал, всё чаще становятся мишенью загадочных технических атак . | There's a worrying trend in Serbia's digital world. Media websites are increasingly the target of mysterious technical attacks that render inaccessible certain politically sensitive content. |
Другой тревожный факт заключается в продаже мощных взрывчатых веществ, таких, как обогащенный уран, пригодный для оружия, покупателям, преследующим неблаговидные цели. | Another alarming development was the sale of highly destructive substances, such as weapons grade uranium, to purchasers who had dreadful motives. |
Однажды один тревожный звонок изменил мою жизнь. Это началось в тот момент, когда я встретил эту женщину несколько лет назад. | You know, I had a wake up call, and it changed my life, and it started when I met this woman some years ago. |
Несколько лет назад я начал слышать один тревожный рефрен бизнес лидеры чувствуют своего рода общественное презрение, которое ранее предназначалось только политикам. | A few years ago, I started hearing a troubling refrain business leaders are feeling the type of public disdain once reserved for politicians. |
69. Г н ХАН (Бангладеш) подчеркивает тревожный характер наблюдающихся в последнее время тенденций, ведущих к увеличению численности населения в развивающихся странах. | 69. Mr. KHAN (Bangladesh) expressed alarm at the recent trends of population growth in the developing countries. |
Воистину, так Мы воздаем творящим добро. В этот тревожный и тяжкий миг Аллах воззвал к своему возлюбленному посланнику и сказал О Ибрахим! | You have fulfilled the dream (vision)! |
Еще один важный и тревожный фактор, грозящий свести на нет любые политические достижения в наших странах, это нищета и недостаточное экономическое развитие. | Another important and worrying factor, which threatens to undermine any political gains in our countries, is the question of poverty and the lack of economic development. |
Это порождает еще более тревожный вопрос если такие неподконтрольные лица, принимающие решения существуют, не способны ли они также влиять на ядерную политику Ирана? | That raises an even more troubling question If such independent decision makers exist, are they able to affect Iran s nuclear policy, too? |
Это порождает еще более тревожный вопрос если такие неподконтрольные лица, принимающие решения существуют, не способны ли они также влиять на ядерную политику Ирана? | That raises an even more troubling question If such independent decision makers exist, are they able to affect Iran s nuclear policy, too? 160 |
Похожие Запросы : тревожный звонок - тревожный сигнал - тревожный для - тревожный знак - тревожный рост - очень тревожный - тревожный фактор - весьма тревожный - крайне тревожный