Translation of "across different" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

And different sorts of things spread across different sorts of ties.
И разные вещи распространяются через разные виды связей.
We face different opponents across these three.
У нас разные противники по трём направлениям.
Plants have different toxins across the world.
Растения во всем мире обладают различными токсинами.
The accessibility of early retirement varies widely across different countries and different sectors.
Доступность программ раннего ухода на пенсию широко варьируется в зависимости от страны и сектора экономики.
Strategies were successful because they worked at different levels and across different sectors.
Такие стратегии дают успешные результаты, поскольку они применяются на различных уровнях и в разных секторах.
They looked all across the country and discovered it couldn't be fraud, since it happened in different states, across different computer systems.
Они провели проверку по всей стране и обнаружили, что это не могло быть мошенничеством, потому что произошло в разных штатах, на различных компьютерных системах.
Rugurika's most recent flight across the border was different.
Последний побег Ругурики через границу был другим.
Across Europe, countries reported 108 different plants showing symptoms.
Страны Европы сообщили о признаках повреждения 108 различных видов растений.
During my research I came across four different Pentagon projects on different aspects of that.
Проводя своё расследование, я натолкнулся на 4 разных проекта Пентагона по разным аспектам этой проблемы.
A user can more easily process information across different resources.
Пользователь может более просто обрабатывать информацию с разных ресурсов.
I'm diversifying a bunch across a bunch of different projects.
Я диверсификации кучу через кучу различных проектов.
We've got two million total articles across many, many different languages.
и два миллиона статей в сумме на очень многих других языках.
Atmospheric ozone concentrations were measured at different heights across biomonitoring sites.
Измерения концентраций озона в окружающем воздухе на всех участках биомониторинга производились на различной высоте.
I'm going to look across areas with different levels of malaria.
Я собираюсь взглянуть на районы с разными уровнями заражения малярией.
So they can shop across different countries, to different kinds of chips, they can look at different kinds of monitors, et cetera.
Так что они присматриваются к различным странам, к различным видам чипов, они могут рассматривать различные типы экранов, и так далее.
Can you evaluate it in different languages and see whether it looks better across all those different languages?
Можно ли оценить результаты на разных языках и пронаблюдать как они выглядят на этих языках?
Operating systems having a defined HAL are easily portable across different hardware.
Операционные системы, имеющие HAL, легко портируются на различное оборудование.
The NDS has about thirty departments and different branches all across Afghanistan.
НДБ имеет около тридцати территориальных подразделений по всему Афганистану.
Álvaro González had a different take on the increase, pointing out the different salaries residents earn across the country.
Алваро Гонзалес подошёл к оценке повышения зарплаты с другой стороны, отмечая разницу уровня заработка жителей страны.
Allocation of Roles and Responsibilities and Coordination at Different Levels and Across Sectors
Распределение функций и обязанностей и координация на разных уровнях и между секторами
It cuts across national divisions, and unites different cultures, political systems, and faiths.
Они стирают национальные границы и объединяют различные культуры, политические системы и верования.
Other benefits from modernization will include enhanced productivity and integration across different media, presenting a coordinated and seamless service across various media.
К числу других выгод от модернизации будет относиться повышение производительности и интеграции различных средств массовой информации, что позволит обеспечить согласованное и бесперебойное обслуживание с использованием самых разных средств массовой информации.
There were various reasons for the different trends in forest ecosystems condition across Europe.
Различные тренды состояния лесных экосистем в масштабах Европы объясняются разными причинами.
In particular, eight men living in different parts of the country at different times across three generations showed an abnormal behavioural phenotype.
В частности, восемь мужчин живущих в разных частях страны в разное время в течение трех поколений демонстрировали анормальный поведенческий фенотип .
It goes across 10 different countries in the Middle East, because it unites them all.
Он проходит через 10 стран Ближнего Востока, потому что он объединяет все эти страны .
She was an AIDS orphan being handed across different extended families to be cared for.
Сирота, инфицированная СПИДом, которую передавали от одной семьи к другой, где о ней заботились.
According to the 2006 Canadian Census, there are approximately 120,000 speakers across the different dialects.
Согласно переписи населения Канады за 2006 год, насчитывается около 120 000 носителей этих диалектов.
The tour features performances in six different cities across South Korea, including Seoul and Busan.
Тур включает в себя выступления в шести различных городах Южной Кореи, включая Сеул и Пусан .
She was an AlDS orphan being handed across different extended families to be cared for.
Сирота, инфицированная СПИДом, которую передавали от одной семьи к другой, где о ней заботились.
Across age, across income, across culture.
Вне зависимости от возраста, доходов или культуры.
Currently, Friends of the Earth International integrates 73 environmental organizations across different parts of the world.
На данный момент Friends of the Earth International объединяет 73 экологические организации в разных частях света.
As he searches the castle, he comes across , a captive girl who speaks a different language.
Исследуя замок, он встречается с Ёрдой, взятой в плен девочкой, которая разговаривает на другом языке.
Greater collaboration between countries and across different stakeholder groups is extremely important for the forestry sector.
Расширение сотрудничества между стра нами и между различными группами заинтересованных сторон имеет большое значение для лесного сектора.
One thing that I like about this page is that different elements punch across multiple columns.
Одна вещь, которая мне нравится в этой страницы является что различные элементы удар по нескольким столбцам.
High level approaches to algorithm design that find successful application across a range of different domains.
Высокоуровневый подход к разработке алгоритмов состоит в том, чтобы найти успешное применение целого ряда различных областей.
Better co ordination, transparency and flexibility are needed across different agencies, at national and European level.
Лучшая к А А р д З на З я , п р А з р а ч нАс т ь З г З б к А с т ь не А б х А д З ) 6 в ряде А р г а нА в , на на ЗА на Я ь нА ) З е в р А п ей с к А ) у р А в н я х .
This state of affairs, where Governments have made different choices and taken different paths, also poses an application problem for principles rigidly standardized across nations.
Тот факт, что правительства остановили свой выбор на различных системах и пошли по разному пути, затрудняет также применение принципов, твердо укоренившихся среди государств.
NoName Networking Evenings (NoNE) AYAPE initiates regular informal meetings of Azerbaijani professionals in different cities across Europe.
NoName Networking Evernings (NoNE) AYAPE инициирует регулярные неформальные встречи азербайджанских профессионалов в разных городах Европы.
The successful implementation of the joint strategy will require complementary but distinctly different competencies across the organization.
Для успешного осуществления объединенной стратегии организация должна располагать сотрудниками, знания и опыт которых должны быть взаимодополняющими но и в то же время разными.
Realizing those aspirations would necessarily involve action in different sectors across a series of programmes and policies.
Достижение этих целей потребует межсекторальной деятельности в рамках различных программ и политики.
But the power to communicate across borders allows us to organize the world in a different way.
Тот факт, что у нас есть возможность общаться вне границ, позволяет нам по иному обустроить этот мир.
And people are getting involved in the campaign, everywhere in the world, across many many different languages.
Кроме того эти люди активно учавствуют в этой кампании по всему миру и на всех языках.
But if you look across these space types, you can see that they're fundamentally different from one another.
Но, рассматривая разные зоны, вы можете заметить, что они в корне различаются друг от друга.
The foundation, representing around 40 different men s organizations across the country, has termed this proposal as one sided.
Организация, представляющая около 40 различных групп по правам мужчин страны, назвала этот законопроект предвзятым.
As it would happen, I came across three (3) different cases where suspects were maltreated and physically assaulted.
Так как это происходило, я случайно стал свидетелем трёх (3) случаев жестокого обращения с возможными заражёнными, к ним применялось физическое насилие.

 

Related searches : Across Different Sectors - Across Different Fields - Across Different Media - Across Different Regions - Across Different Jurisdictions - Across Different Industries - Across Different Countries - Across Different Cultures - Across Different Locations - Across Different Markets - Across Different Functions - Across Different Languages - Across Different Companies