Translation of "adverse change" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We have an opportunity, however, to address the adverse effects of climate change.
Вместе с тем у нас есть возможности для борьбы с пагубными последствиями изменения климата.
For them will be the adverse change, as God hears all and knows everything.
Против них поворот зла их самих постигнет беда . И ведь Аллах слышащий (что они говорят) (и) знающий (их намерения)!
For them will be the adverse change, as God hears all and knows everything.
Против них поворот зла. Поистине, Аллах слышащий, знающий!
For them will be the adverse change, as God hears all and knows everything.
Что же касается правоверных, то они одерживали верх над своими недругами и, в конце концов, заслужили добрый конец. Воистину, Всевышнему Аллаху прекрасно известно о намерениях и поступках Своих рабов, об их искренности и прочих качествах.
For them will be the adverse change, as God hears all and knows everything.
Их самих постигнут превратности судьбы. Воистину, Аллах Слышащий, Знающий.
For them will be the adverse change, as God hears all and knows everything.
Да постигнет их беда и несчастье, которые они ожидают для вас (о верующие!)! Аллах слышит их беседы, знает их злодеяния, дурные намерения, грехи, совершаемые ими.
For them will be the adverse change, as God hears all and knows everything.
Да постигнут их самих превратности судьбы! Воистину, Аллах слышащий, знающий.
For them will be the adverse change, as God hears all and knows everything.
В их жизни будет тяжкий поворот! Аллах, поистине, все слышит и все знает!
Our global world demands concerted global action to mitigate the adverse impact of climate change.
Наш глобальный мир требует согласованных глобальных усилий с целью смягчения пагубного воздействия изменения климата.
27. The UK will also assist developing countries that are especially vulnerable to the adverse effects of climate change with the costs of adaptation to those adverse effects.
27. Соединенное Королевство будет также оказывать помощь развивающимся странам, которые являются особенно уязвимыми по отношению к отрицательному воздействию изменения климата, путем покрытия расходов по адаптации к таким отрицательным последствиям.
Acknowledging that change in the earth's climate and its adverse effects are a common concern of humankind,
признавая, что изменение климата Земли и его неблагоприятные последствия волнуют все человечество,
The evidence we have is that these are the global and adverse effects of induced climate change.
Есть свидетельства того, что эти бедствия являются результатом глобальных и неблагоприятных последствий искусственного изменения климата.
quot Concerned about the adverse effects of climate change and sea level rise on island developing countries,
будучи обеспокоена негативными последствиями для островных развивающихся стран изменения климата и повышения уровня моря,
Water's adverse impact
Негативное воздействие воды
We're adverse to losing goods, we're adverse to losing our cherished beliefs.
Мы очень не любим потери. Мы не любим расставаться с вещами. Мы не любим расставаться со своими убеждениями.
The number of those displaced by natural disasters is rising, as the adverse effects of climate change continue to mount.
Число перемещенных лиц вследствие стихийных бедствий постоянно растет, поскольку продолжает расти масштаб неблагоприятных последствий изменения климата.
A4.3.12.7 Other adverse effects
МКМПОГ Международный кодекс морской перевозки опасных грузов, с поправками.
A10.2.12.7 Other adverse effects
A10.2.12.7 Другие неблагоприятные воздействия
Adverse publicity for violators
широкие кампании по осуждению нарушителей
Developing sustainable sources of energies is, without any doubt, one of the keys to mitigating climate change and its adverse effects.
Освоение устойчивых источников энергии, вне всякого сомнения, является одним из ключевых аспектов смягчения последствий изменения климата и его отрицательного воздействия.
It also minimises adverse impacts on human health and the environment, e.g. pollution and contributions to climate change, or waste generation.
Она также способствует минимизации отрицательного воздействия на здоровье человека и окружающую среду, т.е. уменьшению уровня загрязнений, образования отходов и влияния на изменение климата.
More than 40 Parties mentioned having arid and semi arid regions that would be affected by the adverse effects of climate change.
Более 40 Сторон отметили наличие засушливых и полузасушливых районов, которые окажутся под вредным воздействием изменения климата.
Progress has also been made in formulating guidance on funding for activities related to adaptation to the adverse effects of climate change.
Был также достигнут прогресс в формулировании основных направлений в области предоставления средств для деятельности, связанной с отрицательными последствиями изменений климата.
(') A adverse, F favourable variance
Фактическая прибыль
The poor will be the most affected by the adverse impacts of climate change, and national strategies which aim to alleviate poverty will also enhance capacity to deal with climate change.
Неблагоприятные последствия изменения климата затронут в первую очередь неимущие слои населения, и национальные стратегии, направленные на смягчение остроты проблемы нищеты, позволят укрепить потенциал борьбы с изменением климата.
Some of these rustics take whatever they spend in the way of God as a penalty, and wait for an adverse turn in your fortune. For them will be the adverse change, as God hears all and knows everything.
Между Арабами есть такие, которые свои пожертвования считают требуемым с них к уплате долгом, и они выжидают переворотов судьбы в делах ваших в их делах будет худой переворот судьбы! Бог слышащий, знающий.
serious adverse effects from seabed production
испытывающим серьезные негативные последствия добычи с морского дна
AN ADVERSE EFFECT ON THE CONCILIATION
НЕГАТИВНОЕ ВЛИЯНИЕ НА СОГЛАСИТЕЛЬНОЕ УРЕГУЛИРОВАНИЕ
Expressing its concern over the projected adverse effects of anthropogenic and natural climate change and ocean acidification on the marine environment and marine biodiversity,
выражая озабоченность по поводу прогнозируемого негативного воздействия антропогенных и естественно природных проявлений изменения климата и закисления океана на морскую среду и морское биоразнообразие,
Expressing its serious concern over the current and projected adverse effects of anthropogenic and natural climate change on the marine environment and marine biodiversity,
выражая серьезную озабоченность по поводу нынешнего и прогнозируемого негативного воздействия антропогенных и естественно природных проявлений изменения климата на морскую среду и морское биоразнообразие,
Many Parties also reported that future changes in their socio economic situation would most likely exacerbate vulnerability to the adverse effects of climate change.
В числе социально экономических изменений были названы быстрый рост населения, высокая потребность в продуктах питания, а также деградация земельных и экологических ресурсов.
Adjustment is necessary when external conditions change in an irreversible manner, particularly if changes are adverse and lead to an unsustainable current account deficit.
Структурная перестройка необходима при необратимом изменении внешних условий, особенно в том случае, когда такие изменения носят неблагоприятный характер и ведут к непомерному увеличению дефицита по счетам текущих операций.
(iv) Support the establishment of methodologies aimed at assessing the adverse impact of climate change on freshwater resources and develop appropriate response and mitigation measures.
iv) Оказание помощи в разработке методики в целях оценки отрицательных последствий изменения климата на состояние пресноводных ресурсов и разработка соответствующих контрмер и мер в целях ослабления таких последствий.
How big would be the adverse impact?
Насколько сильным будет отрицательное воздействие?
to suffer adverse effects from seabed production
которые, вероятно, пострадают от негативных последствий
(d) The consideration and adoption by the COP of an insurance mechanism to assist in meeting costs of adaptation to the adverse effects of climate change
d) рассмотрение и утверждение КС механизма страхования в целях оказания помощи в покрытии расходов на адаптацию к неблагоприятным последствиям изменения климата
The particular vulnerability of developing countries to the adverse impacts of climate change means they must be supported in their efforts to develop national adaptation strategies.
Особая незащищенность развивающихся стран от вредных воздействий изменения климата означает, что им требуется поддержка в разработке национальных стратегий по адаптации.
Some countries stated that they are concerned about long term sustainability of their arid marginal regions, which are highly vulnerable to the adverse effects of climate change.
Некоторые страны отметили свою обеспокоенность в отношении долгосрочной устойчивости их засушливых маргинальных районов, которые характеризуются высокой уязвимостью к негативным последствиям изменения климата.
Children in institutions also frequently face adverse conditions.
Дети, содержащиеся в приютах, также часто сталкиваются с плохими условиями.
Both developments have serious and adverse destabilizing consequences.
Оба эти явления имеют серьезные негативные дестабилизирующие последствия.
Children in institutions also frequently face adverse conditions.
Дети, находящиеся в различных учреждениях, также часто живут в неблагоприятных условиях.
These settlements expanded recently, with enormously adverse consequences.
Эти поселения в последнее время расширились, что привело к значительным негативным последствиям.
Based on the report of the Secretary General and other available data, small island developing States believe that they are already experiencing major adverse effects of climate change.
На основании доклада Генерального секретаря и других имеющихся данных малые островные развивающиеся государства считают, что они уже испытывают серьезные пагубные последствия изменения климата.
The poor, especially women, children and the elderly, are extremely vulnerable to natural disasters, and are highly susceptible to the adverse effects of global warming and climate change.
Малоимущие слои населения, прежде всего женщины, дети и пожилые, чрезвычайно уязвимы к стихийным бедствиям и в высшей мере подвержены отрицательным воздействиям глобального потепления и изменения климата.
18. The entry into force of the Framework Convention provided the international community with the means to arrest global warming and mitigate the adverse effects of climate change.
18. Вступление в силу Рамочной конвенции дает международному сообществу возможность покончить с глобальным потеплением и смягчить неблагоприятные последствия изменения климата.

 

Related searches : No Adverse Change - Materially Adverse Change - Adverse Information - Adverse Findings - Adverse Development - Adverse Trends - Adverse Circumstances - Adverse Publicity - Adverse Costs - Adverse Shock - Materially Adverse - Adverse Conditions - Adverse Effects