Translation of "balanced manner" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Balanced - translation : Balanced manner - translation : Manner - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Clubs are not always relegated from the national division in a geographically balanced manner. | Конечно, не всегда клубы определяются в дивизион по географически сбалансированной основе. |
The time has come to have a balanced mandate that treats both sides in a fair manner. | Пришло время учредить уравновешенный мандат, в котором отношение к обеим сторонам было бы одинаково справедливым. |
1. The government shall be formed in a balanced manner on the basis of equality and fairness. | 1. Правительство формируется на сбалансированной основе в соответствии с принципами равенства и справедливости. |
We need to ensure that humanitarian assistance is provided in a non discriminatory, balanced and more proportionate manner. | Мы должны обеспечить, чтобы гуманитарная помощь предоставлялась на недискриминационной, сбалансированной и более пропорциональной основе. |
In this context, all steps by all parties should be taken in a measured, balanced and equitable manner. | В этом контексте любые шаги должны предприниматься сторонами на взвешенной, сбалансированной и справедливой основе. |
We thus support the view that efforts against drug abuse and trafficking must continue in a balanced and concerted manner. | Поэтому мы разделяем мнение о том, что усилия, направленные на борьбу со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, должны продолжаться на основе сбалансированного и скоординированного подхода. |
(b) The forces of the Parties shall withdraw, in a balanced manner but one that is consistent with their different composition. | b) Вывод сил сторон производится сбалансированно и вместе с тем с учетом различий в их составе. |
It's balanced. | Здесь всё очень сбалансировано . |
balanced development. | development. |
In doing so, we must move beyond narrow national perspectives and interests and treat all issues in a balanced and holistic manner. | Идя по этому пути, мы должны выйти за узкие рамки национальных подходов и интересов и относится ко всем проблемам на основе сбалансированного и целостного подхода. |
The problem should be approached in a balanced, multilateral, non selective manner, on the basis of shared and joint responsibility of States. | Подход к решению проблемы должен быть сбалансированным, многосторонним, а не узконаправленным, и основанным на общей и совместной ответственности государств. |
We hope that the Security Council will take it upon itself to implement its resolutions in a balanced manner that avoids discrimination. | Мы надеемся, что Совет Безопасности подойдет к выполнению своих резолюций на сбалансированной основе, что позволит избежать дискриминации. |
It is necessary also that transparency should be applied in a balanced and non selective manner and must serve national security interests. | Столь же необходимо, чтобы меры транспарентности применялись на сбалансированной и неселективной основе и служили одновременно национальным интересам безопасности. |
Unless the Commission decides otherwise, the Commission shall function by way of sub commissions composed of seven members, appointed in a balanced manner | Если Комиссия не примет иного решения, Комиссия функционирует через посредство подкомиссий, состоящих из семи членов, назначаемых на сбалансированной основе . |
The interconnectedness of development and security is beyond question, and the two issues must therefore be treated in an equitable and balanced manner. | Взаимозависимость развития и безопасности не подлежит сомнению, и поэтому к этим двум вопросам необходимо подходить одинаковым и сбалансированным образом. |
Developed and developing countries needed an information system which would make it possible to report on events in a balanced and objective manner. | Развитые и развивающиеся страны нуждаются в информационной системе, которая позволяла бы сбалансированно и объективно освещать происходящие события. |
Complex and balanced. | Сложный и сбалансированный. |
Either option should provide a basis for addressing all forest related issues in a holistic, balanced and comprehensive manner while focusing on core issues. | Любой вариант должен заложить основу для рассмотрения всех лесохозяйственных вопросов на комплексной, сбалансированной и всеобъемлющей основе с уделением особого внимания основным темам. |
We will endeavour to ensure that, in a balanced, effective, and concrete manner, this conference examines means to step up international efforts against proliferation, | М6 п р З Я А ж З ) все у с З Я З я , ч т А б 6 А б ес п е ч З т ь у р а в нА в е ш е н нА е , э у у е к т З в нА е З к А н к р е т нА е р а с с ) А т р е н З е над а н нА й к А н у е р е н З З средств с т З ) у Я З р А в а н З я ) е ж д у на р А д н 6 х ) е р А п р З я т З й п А |
Convinced of the need for a comprehensive approach towards missiles, in a balanced and non discriminatory manner, as a contribution to international peace and security, | будучи убеждена в необходимости применения всеобъемлющего подхода к ракетам на сбалансированной и недискриминационной основе в качестве вклада в обеспечение международного мира и безопасности, |
We are convinced that the international community has the obligation to address in a most balanced manner issues related to both nuclear disarmament and proliferation. | Мы убеждены в том, что международное сообщество обязано самым сбалансированным образом рассматривать как проблемы ядерного разоружения, так и вопросы распространения. |
They should be addressed in a balanced and integrated manner and protected and promoted with due regard for specific cultural, social, economic and political circumstances. | Их следует рассматривать на сбалансированной и комплексной основе, и деятельность по их защите и пропаганде должна осуществляться с должным учетом конкретных культурных, социальных, экономических и политических условий. |
A Balanced EU Constitution | Принципы Европейской конституционной конвенции |
Statically and dynamically balanced. | Отбалансирован статически и динамически. |
That budget is balanced. | Мы сумели обеспечить сбалансированный бюджет. |
Balanced and targeted approaches | Сбалансированные и целенаправленные подходы |
He also hoped to receive an invitation himself, as someone who could help to promote and protect human rights in a fair, balanced and objective manner. | Сам оратор также надеется получить приглашение в качестве лица, способного оказать содействие в поощрении и защите прав человека справедливым, сбалансированным и объективным образом. |
Planning and developing human settlements in urban and rural areas in a balanced and mutually supportive manner is important, considering their social, economic and environmental interactions. | Планирование и развитие населенных пунктов в городских и сельских районах на основе сбалансированного подхода и взаимной поддержки имеет важное значение с учетом их социального, экономического и экологического взаимодействия. |
The international community is given not only the priority, but also the duty, to promote and protect all human rights in a just and balanced manner. | Международное сообщество наделено не только приоритетом, но также и обязанностью справедливо и сбалансированно способствовать утверждению прав человека и защищать их. |
A more balanced liberalization agenda. | Более сбалансированная программа либерализации. |
The budget must be balanced. | Бюджет должен быть сбалансирован. |
This is a balanced resolution. | Это сбалансированный проект резолюции. |
But am I balanced enough? | Но достаточно ли я сбалансирован? |
Games have to be balanced. | Игры должны быть сбалансированы. |
And it's balanced for throwing. | И они сбалансированы для метания |
Approved by consensus, the Vienna Declaration and Programme of Action represents a new paradigm from which to promote human rights in a non selective, cooperative and balanced manner. | Принятые на основе консенсуса, венские Декларация и Программа действий являются своего рода новым образцом, на основе которого должны получить развитие права человека неселективным образом, на основе коллективных усилий и сбалансированным путем. |
As Bush and his team responded to forces that were largely outside of his control, he set goals and objectives that balanced opportunities and constraints in a prudent manner. | Когда Буш и его команда отреагировали на силы, находящиеся в значительной степени вне их контроля, он поставил цели и задачи, которые бы разумно сбалансировали возможности и ограничения. |
Reaffirming the importance of the implementation of and follow up to the Millennium Declaration in a comprehensive, integrated, coordinated and balanced manner at the national, regional and international levels, | подтверждая важность осуществления Декларации тысячелетия и последующих мер в связи с нею всеобъемлющим, комплексным, скоординированным и сбалансированным образом на национальном, региональном и международном уровнях, |
My delegation would like to stress once again that in order to overcome those deadlocks, both disarmament and non proliferation should be addressed in a constructive and balanced manner. | Моя делегация хотела бы вновь подчеркнуть, что для преодоления этих трудностей как разоружение, так и нераспространение должны рассматриваться конструктивно и сбалансировано. |
The pieces should be well balanced. | Может участвовать в рокировке. |
B. Balanced environmental legislation and regulation, | В. Сбалансированное экологическое законода |
I had it well balanced out. | Я все отлично распланировал. |
Jemima, how I stay balanced, how. | Yemima, как я остаться сбалансированным, как это сделать. |
Mrs. Landis' mind is not balanced. | Её психика неуравновешена. |
Well, is your system balanced yet? | Ну что восстановил баланс системы? |
Related searches : In Balanced Manner - Are Balanced - Balanced Account - Balanced Fund - Balanced With - Perfectly Balanced - Balanced Nutrition - Balanced Person - Balanced Growth - Nutritionally Balanced - Balanced Input - Evenly Balanced