Translation of "become common" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Become - translation : Become common - translation : Common - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It has become quite common. | Это стало довольно распространённым явлением. |
And BeatJazzers become as common as D.J.'s. | И Битджазисты становятся такими же обычными, как диджеи. |
Disappearances and mysterious killings have become increasingly common. | Исчезновения и таинственные убийства становятся всё более обычным делом. |
Common concern has become more evident and effectively expressed. | Общие заботы стали более очевидными и нашли более эффективное выражение. |
Now death threats has become a common factor in Karnataka. | Нынче угрозы жизни стали распространнённым явлением в Карнатаке. |
Over the years, tagliatelle has become considered a more common food. | С годами тальятелле стали популярны и у более бедных слоёв населения. |
As a matter of fact, that slogan has become common currency. | Фактически, этот лозунг стал общепринятым. |
The creation of more graduate jobs only proves that as credentials become more common, they become more important. | Создание большего количества рабочих мест дипломированных специалистов только доказывает, что дипломы об образовании становятся более важными, поскольку они становятся более распространенными. |
Attacking girl s schools and students has become a common tactic for the Taliban. | Нападения на школьниц и студенток стали типичными для талибов. |
Yet somehow, Japan has become the common enemy of China and South Korea. | Но каким то образом Япония стала общим врагом Китая и Южной Кореи. |
Projections indicate that extreme weather events will become more common in the future. | Согласно прогнозам, в будущем станут более обычными экстремальные погодные явления. |
It should become a common goal for the international community and all parties concerned. | Это должно стать общей целью международного сообщества и всех соответствующих сторон. |
Non communicable diseases are projected to become the most common causes of death by 2030. | Прогнозируется, что в 2030 году неинфекционные заболевания станут наиболее распространенной причиной смерти. |
The trolls, the aggressive responses, and the protests have become common features of the movement. | Грубые шутки, агрессивные комментарии и даже протесты стали распространенным явлением в этом движении. |
Such incidents have become so common that the public brushes off this kind of news. | Подобные инциденты стали настолько распространены, что общество уже просто отмахивается от такого рода новостей. |
Thematic issues, it was widely acknowledged, had become a common component of the Council's work. | Большинство участников признали, что тематические вопросы стали общим компонентом работы Совета. |
We must give them a common hope and a common destiny, which, after all that has happened, has become a difficult yet indispensable task. | Мы должны дать им общую надежду и общую судьбу, что, после всего того, что произошло, стало трудной, но необходимой задачей. |
Confronting the West, particularly the US, has become the common theme of opposition to the war. | Противостояние Западу, и в особенности США, стали ведущей темой для тех, кто находится в оппозиции ведущейся войне. |
Since early August, military trucks and armed patrols have become a common sight on city streets. | В начале августа военные грузовики и вооруженные патрули стали распространённым явлением на городских улицах. |
Traditionally sung by men, by the end of the 20th century, female singers had become common. | Традиционно исполнителями раи были мужчины, однако к концу XX века среди них были и женщины. |
This approach to crime reporting has become increasingly common in Mexico, particularly in northern states, where violence against journalists and media offices has become routine. | Этот подход к преступности всё более популярен в Мексике, особенно в северных штатах, г насилие против журналистов и редакций СМИ стало частью повседневности. |
Common rules to eliminate cross border tax evasion, and thus erase this perception, should become a priority. | Общий финансовый рынок должен быть закрыт для тех, кто получает экономические блага бесплатно и отказывается делиться информацией. |
Common rules to eliminate cross border tax evasion, and thus erase this perception, should become a priority. | Общие правила, направленные на устранение межгосударственного уклонения от налогов, и, таким образом, устранение подобного восприятия, должны стать приоритетной задачей. |
It had an aluminium backbone chassis, which was to become a common feature of De Tomaso cars. | De Tomaso Guara стала последней моделью, в разработке которой Алехандро де Томазо принимал участие. |
Teeline has become more common in recent years, as it is based on spelling, rather than pronunciation. | Также в последнее время набрала популярность скоропись Teeline, основанная на написании слов, а не на произношении. |
Poverty, population problems and environmental degradation have become a common threat to the well being of mankind. | Нищета, проблемы народонаселения и ухудшение окружающей среды стали общей угрозой для благосостояния человечества. |
It can be expected that parcel area and boundary disputes may become more common and complicated in future. | Можно предположить, что споры относительно площади и границ земельных участков в будущем участятся и станут более сложными. |
In recent years, threats to peace and security have become very common topics of discussion in global affairs. | В последние годы вопрос об угрозах миру и безопасности становится очень распространенной темой на международной арене. |
The Special Committee recognizes that peacekeeping operations have become more complex and as such a common understanding of terminology is required in order to promote common approaches and cooperation. | Специальный комитет признает, что операции по поддержанию мира приобрели более комплексный характер и поэтому требуется общее понимание терминологии, с тем чтобы содействовать применению общих подходов и развитию сотрудничества. |
With the advent of peace, we all hope that this bond will become consolidated around a common Israeli citizenship. | С наступлением мира все мы надеемся на то, что эта связь усилится за счет общего израильского гражданства. |
The label soccer mom has become common in the US, as more women enroll their children in soccer camps. | Ярлык футбольной мамочки стал общепринятым в США, по мере того как все большее количество женщин стали приобщать своих детей к футбольным полям. |
As a result, it s become increasingly common to find trending stories about Moscow Mayor Sergey Sobyanin s various civic accomplishments. | В результате, всё чаще среди основных новостей стали попадаться рассказы о различных гражданских достижениях мэра Москвы Сергея Собянина. |
So how did the fechamento de corpo become a common thread running through such different religious traditions in Brazil? | Так как же fechamento de corpo смогло пройти общей нитью через такие разные религиозные традиции в Бразилии? |
Hidden headlamps did not become common as a standard feature until the 1960s (though DeSoto used them in 1942). | Складывающиеся фары не были стандартной функцией до 1960 х годов (хотя ими и оснащались автомобили DeSoto 1942 года). |
Common security implies common commitment. | Общая безопасность предполагает общие обязательства. |
Common goals and common methods. | Общие цели и общие методы. |
Number Common Staff Common Staff | Количество человеко месяцев |
Six common interests. Common ground. | Шесть общих интересов и общее поле. |
Ordinary common or coarse common? | Просто обычная или вульгарно обычная? |
The European Union encouraged the evolution of the UNDAF from a common framework for agency programming to a common programming instrument. It should become a tool for the mobilization of resources. | Европейский союз поддерживает превращение ЮНДАФ из общей основы разработки программ для отдельных учреждений в инструмент разработки программ общего характера и средство мобилизации ресурсов. |
Dynamic models have become much more common, an economics of the second best has flourished, political economy has become mainstream, and behavioral economics has thrown the rational actor into doubt. | Динамичные модели стали гораздо более распространенными, процветает экономика second best (лучшее из худших), политэкономия стала обычным явлением, а поведенческая экономика поставила рационального игрока под сомнение. |
The technology making this possible will most likely become common within the next two years at a substantially reduced cost. | Технология, предоставляющая такую возможность, вероятнее всего, получит широкое распространение в течение ближайших двух лет, и будет стоить не очень дорого. |
And they agreed that the United Nations needed to become more, not less, actively engaged in shaping our common future. | И они согласились с тем, что Организации Объединенных Наций необходимо играть более, а отнюдь не менее активную роль в формировании нашего общего будущего. |
It has become clear that a good school and a good educational system must be built by our common efforts. | Стало очевидным, что хорошую школу и хорошую систему образования следует создавать общими усилиями. |
In a world in which managing security has become so complex, it is essential that we develop a common understanding. | В мире, в котором обеспечение безопасности приобрело сложный характер, мы должны стремиться к достижению общего понимания. |
Related searches : Become So Common - Had Become Common - Become Common Knowledge - Become More Common - Has Become Common - Become Increasingly Common - Become Common Practice - Become Became Become - Become Stuck - Become Lost - Become Invalid